龚自珍
诗句译文: 1. 日中天,阳光灼热。 2. 五色光华照耀大地,万物生长,人们享受和谐的气氛。 3. 适宜君王治理国家。 4. 君子适合在这样的环境中生活。 5. 进入某地询问情况,显示对地方的熟悉和关心。 6. 遵循天下的礼节,家族修养心灵。 7. 祭祀鬼神,大河经过,商品丰富。 8. 市场繁荣,车马拥堵,如同京城般繁忙。 9. 山林昏暗,只有闭塞之士。 10. 天命不会偏袒任何人
【注释】 1. 将与汝枕高林:将要与你一起枕着高高的树林。 2. 藉丰草:垫着丰盛的草地。 3. 去沮洳:离开低洼潮湿的地方。 4. 即荦确:指地势高峻、险要之处。 5. 第四时:四季中的第四个季节,这里特指秋天。 6. 瞩九州之神皋:“瞩”意为注视,“九州”泛指中国,“神皋”指广阔的原野,“之”代指前文提到的“山中”。 7. 而从我嬉其间:在这里和我们一起玩乐。 8. 仁心为干:仁德之心是根本
【注释】 是:因此。丑生:指百姓,这里指百姓的生计。一纵一横:即“纵横”,指世事的变化多端。旦暮为纵,居处为横,百世为纵,一世为横,横收其实,纵收其名:意思是说,老百姓的生计,或横或竖,有起有落,或得或失。壑者欤?邱者欤?垤者欤?避其实者欤?能大其生以察三时,以宠灵史氏,将不谓之横天地之隐欤?闻之史氏矣:听说史官是这样说的。百媚夫,不如一猖夫也:百媚夫,指许多善于逢迎的人(百媚夫),猖夫
《己亥杂诗·其九十六》是清代诗人龚自珍的作品。这首诗以时间为线索,通过对比少年时期和成年后的不同境遇,表达了诗人对时光流逝、人事变迁的感慨。 译文: 曾经年少时,我挥剑弹奏箫声;如今岁月已逝,剑气与箫心皆已消散。 谁又能分辨出,那苍凉归舟后的哀乐,如今都汇聚在今朝? 注释: 1. 少年击剑更吹箫:指诗人年轻时的生活状态,年轻时喜欢击剑,同时也喜欢吹箫。 2. 剑气箫心一例消:指随着岁月流逝
【注释】 秣陵:今江苏南京。青门:汉长安城东有曲江池,其南为杜陵,杜陵南又有少陵,因称杜陵为青门,故以青门借指杜陵。 【赏析】 这是一首写景抒情兼怀人的小词。上阕写景,下阕写情,情中含景,情景交融;全词语言朴实,自然清新,意境优美,耐人咀嚼。 “我住秣陵西。西乌秋啼。也无墨客对挥犀。”开头三句点出作者所居之地在金陵(古时称南京为金陵)。“西乌”,即栖乌,乌鸦栖息的地方,这里指代作者的住所
水龙吟:词牌名,此篇为《声声慢》。 君家花月笙歌,葛裙那许陪宵燕。啸如鲁柱,才如窦锦,遇如班扇。蓬鬓慵妆,蛾眉怕妒,天寒谁管。算平生已矣,春风一度,恩歇绝,何曾怨。 一夕仓皇变易,抱琵琶、倾城都散。雍河琴碎,雀台香烬,西陵墓远。块土争还,芳魂永守,秋磷如电。忆史家、柱叔敖公,千载下,今重见。 注释: 君家 :指你(我)的家。笙歌:古代音乐的一种形式,用笙和管乐器伴奏唱歌,这里泛指歌舞娱乐。葛裙
定风波 · 镨月十二日即事 十里榴花一色裙。三吴争赛楚灵均。吴舞传芭如楚舞。儿女。中流箫管正纷纷。 别有高楼人一个。独坐。背灯偷学制回文。许我幽寻凉月下。闲话。去年今日未逢君。 【注释】 ①镨:同“蒲”。 ②竞:竞赛,角逐。 ③回文:回文诗,指上下两句或前后片断互相对应的诗词。 ④幽寻:深求,探求。 【赏析】 这首词是写于作者任杭州通判期间。 上片描写杭州的热闹景象和作者的观感。首句说
聘乏金钱,贮无金屋、嫁衣不用金泥簇。青裙缟袂话三生,个侬道是楼东玉。 【注释】 (1)聘:娶亲。 (2)贮:收藏。 (3)嫁衣:新娘子穿的衣裳。用金泥簇:指装饰得富丽堂皇。 (4)青裙缟袂:形容新娘子的衣着朴素而华丽。 (5)“个侬”两句:意谓我和你本是同命的夫妻。侬,古时对女子的爱称。 (6)蛮笺:南方少数民族的书信。宫体:宫词,指宫廷中妇女生活情态,多写爱情。闲钞:随意抄录。 (7)销魂曲
【诗句释义】: 虎头燕颔书生:形容男子相貌英俊,有如老虎一样的威武。 相逢细把家门说:两人相遇后,详细讨论自己的家庭情况。 乾隆丙午,鲸波不靖,凤山围急:在乾隆年间,发生了一场大动乱,凤凰山周围被敌人团团围住。 愤气成神,大招不反,东瀛荡坼:愤怒的情绪化作了神灵的力量,最终战胜了敌人,使日本国动荡不安。 便璇闺夜闭,影形相吊,髽子矮,秋灯碧:便璇(音bian)的闺房夜晚紧闭,影子与形体相互吊唁
定风波·二首 拟聘云英药杵回。思量一日万徘徊。 毕竟尘中容不得。难说。风前挥泪谢鸾媒。 自古畸人多性癖。奇逸。云中仙鹤怎笼来。须信银屏金屋里。一例。琪花不称槛前栽。 注释翻译与赏析 《定风波·第一首》 1. 诗词原文: 拟聘云英药杵回,思量一日万徘徊。 毕竟尘中容不得。难说,风前挥泪谢鸾媒。 2. 关键词解释: - 拟聘:此处比喻诗人在创作过程中的想象和追求。 - 云英