聘乏金钱,贮无金屋、嫁衣不用金泥簇。青裙缟袂话三生,个侬道是楼东玉。
蛮笺宫体闲钞,他日娱卿幽独。我歌得宝,不唱销魂曲。
何处是新巢,刺桐花䍡𦌉。

聘乏金钱,贮无金屋、嫁衣不用金泥簇。青裙缟袂话三生,个侬道是楼东玉。

【注释】

(1)聘:娶亲。

(2)贮:收藏。

(3)嫁衣:新娘子穿的衣裳。用金泥簇:指装饰得富丽堂皇。

(4)青裙缟袂:形容新娘子的衣着朴素而华丽。

(5)“个侬”两句:意谓我和你本是同命的夫妻。侬,古时对女子的爱称。

(6)蛮笺:南方少数民族的书信。宫体:宫词,指宫廷中妇女生活情态,多写爱情。闲钞:随意抄录。

(7)销魂曲:即《牡丹亭》。

(8)新巢:新房。

【译文】

聘娶没有钱财,没有华丽的金屋和装饰得金碧辉煌的嫁衣。我们穿着朴素的衣服,谈论三生三世的缘分。你说我与你都是楼东玉。

他日娱乐你幽静独处时,我用闲钞抄写了宫中女子的生活情态,她日日娱悦你的心情。我不唱那使人销魂的《牡丹亭》,因为我知道,这世上没有比这更美好的婚姻了。

什么地方才能找到新家呢?只有刺桐花丛中的小巢,那里才是我们的新家。

赏析:

这是一首描写新婚夫妇生活的小令。上片主要从婚礼方面写新婚夫妇的生活,下片则从婚后生活方面写他们的爱情生活。全词以“聘乏金钱,贮无金屋、嫁衣不用金泥簇。”起句,点明主题,然后描绘了一幅新人结婚的画面:“青裙缟袂话三生”,新娘子着素净的衣裳,在三生石前诉说着前世今生的缘份;接着又描绘了婚后的生活:“他日娱卿幽独。”在孤寂的夜晚,他吟诵出自己写的《牡丹亭》,来娱乐孤独的妻子;最后又写到了婚后的生活:“何处是新巢”,在刺桐花香的小巢里,他们找到了新的家园,开始了幸福的新生活。

这首词的语言清新自然,朴实无华,充满了浓郁的生活气息,充分体现了南唐人特有的风雅。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。