紫燕双依,雕梁并语。拴帘不放伊飞去。问伊昨夜过香溪,见郎那里花间住。
一回卷上帘儿,放去寻郎何处。待晚归来,街得黏泥絮。似诉画楼前,薄幸人如许。
【注释】:
紫燕双依,雕梁并语。拴帘不放伊飞去。问伊昨夜过香溪,见郎那里花间住。(“紫燕双依”,即紫燕双双依偎;“雕梁并语”即雕花的梁木互相交谈。“拴帘不放伊飞去”,意即不把帘子放下,让燕子自由地飞去。“问伊昨夜过香溪”是说:你昨夜到什么地方去了呢?(“见郎那里花间住”是说:你在那里的花丛中住了吗?)
一回卷上帘儿,放去寻郎何处。待晚归来,街得黏泥絮。似诉画楼前,薄幸人如许。 (“一回卷上帘儿”,意即一转身,就把帘子卷了起来。“放去寻郎何处”是说:放开门,去寻找我的爱人在哪里?“待晚归来”,“待”即等到、等待的意思。“街得黏泥絮”,意即等他回来时,身上粘满了泥土和柳絮。“似诉画楼前,薄幸人如许”,意为像向画楼上的人诉说一样,那些薄情的人还多着哩!(“薄幸人如许”中的“薄幸人”,指薄情之人。“如许”意为很多,很多。)
译文:
一对燕子双双依偎在一起,在雕花的梁木间相互私语。我不愿把帘子放下来,让它们自由地去。你们昨天晚上到哪里去了呢?(“见郎那里花间住”,意即你们在那花丛里住下了吗?)
我一转身就把帘子卷了起来,让你们出去寻找我的爱人,到底在什么地方?等你们晚上回来的时候,身上沾满了泥土和柳絮。就像在画楼前诉说一样,那些薄情的人还多着哩!
赏析:
这首小令写闺中少妇对丈夫的思念之情,语言通俗自然,情感真挚细腻。全词通过描写燕子的飞翔、停歇、寻找等动作,表达了少妇对丈夫的思念之情和对丈夫薄情行为的不满。