左思
三都赋·魏都赋 “与先世而常然,虽信险而剿绝。揆既往之前迹,即将来之后辙。成都迄已倾覆,建邺则亦颠沛。顾非累卵于叠棋,焉至观形而怀怛!权假日以馀荣,比朝华而庵蔼。览麦秀与黍离,可作谣于吴会。” 先生(指作者)的话未说完,吴蜀二客,矍然相顾,𥉉焉失所。有腼瞢容,神惢形茹。㢮气离坐,㥏墨而谢。曰:“仆党清狂,怵迫闽濮。习蓼虫之忘辛,玩进退之惟谷。非常寐而无觉,不睹皇舆之轨躅。过以𠆩剽之单慧
译文 结轻舟而竞逐,迎潮流而振缗。 想萍实之复形,访灵夔于鲛人。 精卫衔石而遇缴,文鳐夜飞而触纶。 北山亡其翔翼,西海失其游鳞。 雕题之士,镂身之卒。比饰虬龙,蛟螭与对。简其华质,则𠃸锦缋。料其虓勇,则雕悍狼戾。相与昧潜险,搜瑰奇。摸蝳蝐,扪觜𧓈。剖巨蚌于回渊,濯明月于涟漪。 毕天下之至异,讫无索而不臻。溪壑为之一罄,川渎为之中贫。哂澹台之见谋,聊袭海而徇珍。载汉女于后舟,追晋贾而同尘
翻译: 东吴王孙冁然而咍,说:“夫上观星辰之宿,辨于天文者也。下察物土之性,析于地理者也。古先帝代,曾览八纮之洪绪。一统六合而光宅,翔集遐宇。乌闻梁岷有陟方之馆、行宫之基欤?而吾子言蜀都之富,禺同之有。玮其区域,美其林薮。矜巴汉之阻,则以为袭险之右。徇蹲鸱之沃,则以为世济阳九。龌龊而算,顾亦曲士之所叹也。旁魄而论都,抑非大人之壮观也。何则?土壤不足以摄生,山川不足以周卫。公孙国之而破
三都赋·吴都赋 译文 在吴地,山高谷深,巍峨峻拔。山涧水泉,奔腾不息;江河湖海,交织在一起。山势峻峭,水流湍急,波涛汹涌。山间湖泊众多,注入东海,汇入南海。百川汇聚,归于大海,控制着清澈的水和浑浊的水。激荡翻滚,寂静而漫长。江水浩大,波涛汹涌,隐没在茫茫的大荒之中,行经东极之地之外。经过扶桑的森林,包纳汤谷的汪洋。潮汐涌动,回旋万里。云雾弥漫,天空昏暗。湖水清澈,广阔无垠。难以揣测其深处
吴都赋 其竹则筼筜箖箊,桂箭射筒。柚梧有篁,篻簩有丛。苞笋抽节,往往萦结。绿叶翠茎,冒霜停雪。橚矗森萃,蓊茸萧瑟。檀栾蝉蜎,玉润碧鲜。梢云无以逾,嶰谷弗能连。鸑鷟食其实,鹓鶵扰其间。 译文:这里的竹子是筼筜和箊箊,还有像箭一样的竹子,柚木和梧桐树长着竹子,竹子丛生,竹笋节节相连,叶子浓绿,茎干苍翠,覆盖着霜露和雪花,树木高耸,聚集成林,茂密而幽静,檀栾蝉儿在树上飞舞,清澈的泉水从山涧流淌
译文: 魏国先生有整齐其容的容貌,于是端坐而宣告道:“不同于交益之士,这是因为音律有不同的地方,土风的差异;情感有难易之分,习俗的不同。虽然都是平常的,但并不完全是自得其乐的状态。过去市南宜僚玩弄弹丸,而两家难以解开。我为您复述德音,以解除两位客人在辩囿中的争论。” “泰极剖判,造化权舆。体兼昼夜,理包清浊。流而为江海,结而为山岳。列宿分其野,荒裔带其隅。岩冈潭渊,限蛮隔夷,峻危之窍也。蛮陬夷落
这首诗是唐代诗人张九龄的《三都赋·吴都赋》,描绘了吴地的地理特征、植被和动物。以下是逐句释义及注释: 1. "岛屿绵邈,洲渚冯隆。" - 描述吴地有许多岛屿,岛上有隆起的高地。 - 译文:吴地有很多岛屿,岛上有高高的陆地。 - 赏析:开篇即以壮丽的景色吸引读者,为后文的丰富细节打下基础。 2. "旷瞻迢递,迥眺冥蒙。" - 形容视野广阔,远望朦胧。 - 译文:放眼望去,视野辽阔,远观一片模糊
【译文】 吴国的都城,其规模宏大无比,四周的城墙高大而坚固,城门众多,水路和陆路交通发达。宫殿宏伟壮丽,是帝王的根基所在。宫殿周围环绕着广阔的庭院,四季分明,气候宜人。虹光在云雾间回旋缠绕,显得格外耀眼灿烂。 建造姑苏城的高台,四面环望,视野开阔。早晨和晚上有池塘可以垂钓游玩,长洲公园繁花似锦。向东可以看到东山上府邸,宝库琳琅满目;海陵县的粮仓,红粟源源不断流入城中。在武昌建立庙宇,建业造离宫
三都赋·吴都赋 “其居则高门鼎贵,魁岸豪杰。虞魏之昆,顾陆之裔。歧嶷继体,老成弈世。跃马叠迹,朱轮累辙。陈兵而归,兰锜内设。冠盖云荫,闾阎阗噎。其邻则有任侠之靡,轻訬之客。缔交翩翩,傧从弈弈。出蹑珠履,动以千百。里宴巷饮,飞觞举白。翘关扛鼎。拼射壶博。鄱阳暴谑,中酒而作。” 译文: 他们的居住环境高雅豪华,家族中有虞魏这样的豪门,又有顾陆这样有才德的后裔。他们年轻英俊,世代为官。他们骑着马奔驰
诗句翻译 - 三都赋 · 魏都赋:这是一首关于魏的诗作。 解析: 这首诗是描述魏都(今河北省大名县)的繁荣与辉煌,表达了对魏都人民英勇善战、贤能智慧的赞扬和尊敬。 译文 “其军容弗犯,信其果毅。纠华绥戎,以戴公室。元勋配管敬之绩,歌钟析邦君之肆。则魏绛之贤有令闻也。闲居隘巷,室迩心韰。富仁宠义,职竞弗罗。千乘为之轼庐,诸侯为之止戈。则干木之德自解纷也。贵非吾尊,重士逾山。亲御监门