吴承恩
诗句: ``` 行者道:“你怕打,却怎么扯谎?”八戒道:“哥哥呀,只是这一遭儿,以后再不敢了。” ``` 译文: 孙悟空问道:“你害怕被惩罚,却为何撒谎?”猪八戒回答道:“师兄啊,就这一次而已,以后我再也不敢了。” 注释: - 行者:指孙悟空。 - 道:说。 - 怕打:害怕受到惩罚。 - 扯谎:撒谎。 - 又:再一次、又一次。 - 哥哥呀:称呼孙悟空(兄长)的敬词。 - 只:仅仅、只有。 -
《西游记》第三十二回·平顶山功曹传信 莲花洞木母逢灾 行者闻言,把功曹叱退,切切在心,按云头,径来山上。只见长老与八戒、沙僧,簇拥前进,他却暗想:“我若把功曹的言语实实告诵师父,师父他不济事,必就哭了;假若不与他实说,梦着头,带着他走,常言道乍入芦圩,不知深浅。倘或被妖魔捞去,却不又要老孙费心?且等我照顾八戒一照顾,先使他出头与那怪打一仗看。若是打得过他,就算他一功;若是没手段,被怪拿去
《西游记》第三十二回 平顶山功曹传信 莲花洞木母逢灾 译文: 徒弟啊,你也说得是,确实一个人也难。兵书云,寡不可敌众。我这里还有八戒沙僧,都是徒弟,凭你调度使用,或为护将帮手,协力同心,扫清山径,领我过山,却不都还了正果?那行者这一场扭捏,只逗出长老这几句话来,他-了泪道:“师父啊,若要过得此山,须是猪八戒依得我两件事儿,才有三分去得;假若不依我言,替不得我手,半分儿也莫想过去。”八戒道
诗句: 平顶山功曹传信,莲花洞木母逢灾。 你怎么就晓得他?我估出他是这等,不信,等我跟他去看看,听他一听,一则帮副他手段降妖,二来看他可有个诚心拜佛。 长老道:“好好好,你却莫去捉弄他。”行者应诺了,径直赶上山坡,摇身一变,变作个——虫儿。 译文: 在平顶山,功曹传递消息说莲花洞的木母遇到了灾难。 “你怎么就能知道他的情况?”悟空问道。他猜测着对方可能的意图
诗句 ``` 他三人径下宝殿,与众官到朝房里,抬出铁笼,将假虎解了铁索。别人看他是虎,独行者看他是人。原来那师父被妖术魇住,不能行走,心上明白,只是口眼难开。行者笑道:“师父啊,你是个好和尚,怎么弄出这般个恶模样来也?你怪我行凶作恶,赶我回去,你要一心向善,怎么一旦弄出个这等嘴脸?”八戒道:“哥啊,救他一救罢,不要只管揭挑他了。”行者道:“你凡事撺唆,是他个得意的好徒弟,你不救他,又寻老孙怎的
诗句解析 这首诗是《西游记》第三十二回中的一段对话,描述了行者(孙悟空)和樵夫之间的对话。以下是逐句的释义: - 好行者,拽开步,径上山来:好行者,也就是孙悟空,迅速行动起来,直接上了山。 - 对樵子叫声“大哥”:向樵夫打招呼。 - 道个问讯:表示问候。 - 有何缘故来此:询问他们来访的原因。 - 那马上是我的师父:指唐僧,孙悟空的师傅。 - 适蒙见教,说有甚么毒魔狠怪:刚刚被指点了
【诗句】 你若别处来的还好,但犯了一个唐字儿,莫想去得去得!” 【译文】 如果你来自其他地方还好,但如果你触犯了“唐”这个字,那就别想能顺利地离开。 【注释】 - 你若:如果。 - 别处来的还好:如果从别的地方来,情况还可以。 - 唐字儿:指唐朝(中国历史上的一个朝代)。 - 莫去:别去。 - 得去:能够离开。 - 得得:语气词,无意义,用于口语中加强语气。 - 造化:佛教语,指命运
这首诗出自中国古典名著《西游记》第三十一回,讲述的是孙悟空智降妖怪的故事。诗中描述了孙悟空在遭遇妖怪的阻挠时,机智地应对,最终成功制服妖怪的过程。以下是对这首诗逐句的解释和赏析: 1. 这件物不知打了多少坐工,炼了几年磨难,配了几转雌雄,炼成这颗内丹舍利。今日大有缘法,遇着老孙。”那猴子拿将过来,那里有甚么疼处,特故意摸了一摸,一指头弹将去。 译文:这件物品不知道经过了多少年的打磨和修炼
【诗句】:长老勒马观山,正在难行之处。 【译文】:长老骑马环顾四周的山峰,正觉得难以行走。 【注释】:长老(指唐僧师徒四人中的唐僧):对徒弟或晚辈有师道尊严的尊称。勒马观山:指停下来观看周围的山峰。 【赏析】:此句描绘了唐僧一行在旅途中遇到困难时的情形,突出了他们面对困境时的冷静和坚定。 【诗句】:只见那绿莎坡上,-立着一个樵夫。 【译文】:只见一个樵夫站在绿色的山坡上。 【注释】:绿莎坡
诗句: 我们一年,常发七八百个昏儿,这三四个昏儿易得发,发发儿就过去了。 译文: 我们一年中,通常会有七八十次的晕厥发作,但其中三个或四个晕厥发作是比较容易恢复的,只要一恢复,就过去了。 注释: 1. 昏(hūn):这里指的是晕厥发作,医学上称为“晕厥”。 2. 发(fā):恢复、苏醒的意思。 3. 三四个昏儿:指一次晕厥发作。 4. 发发儿就过去了:意思是说,这些晕厥发作很容易恢复