吴承恩
原诗 玉兔高升万籁宁,天街寂静断人行。银河耿耿星光灿,鼓发谯楼趱换更。 一宵晚话不题。及天明了,行者起来,教八戒、沙僧收拾行囊、马匹,却请师父走路。此时长老还贪睡未醒。行者近前叫声“师父”。 那师父把头抬了一抬,又不曾答应得出。行者问:“师父怎么说?”长老呻吟道:“我怎么这般头悬眼胀,浑身皮骨皆疼?”八戒听说,伸手去摸摸,身上有些发热。呆子笑道:“我晓得了。这是昨晚见没钱的饭,多吃了几碗
诗句 ``` 行者闻得众和尚说出这端的话语,他便怒从心上起,恶向胆边生,高叫一声:“你这众和尚好呆哩!只晓得那妖精,就不晓得我老孙的行止么?” ``` 注释: - 行者: 孙悟空。 - 闻得: 听到。 - 众和尚: 唐僧、孙悟空、猪八戒、沙僧。 - 这端的话语: 指前面的话,即孙悟空听后感到被忽视和轻视的话。 - 怒从心上起: 愤怒从心底升起。 - 恶向胆边生: 恶念在心中生起。 - 高叫:
这首诗是《西游记》第八十一回中描述的一段内容。下面是逐句的翻译和注释。 ``` 多年古刹没有修,狼狈凋零倒更休。猛风吹裂伽蓝面,大雨浇残佛像头。 金刚跌损随淋洒,土地无房夜不收。更有两般堪叹处,铜钟着地没悬楼。 三藏硬着胆,走进二层门。见那钟鼓楼俱倒了,止有一口铜钟,扎在地下。上半截如雪之白,下半截如靛之青。原来是日久年深,上边被雨淋白,下边是土气上的铜青。三藏用手摸着钟,高叫道:“钟啊
诗句 ``` 臣僧稽首三顿首,万岁山呼拜圣君;文武两班同入目,公卿四百共知闻: ``` 这是一段描述向皇帝表达敬意的诗句。"臣僧稽首三顿首"表示作者对皇帝的敬仰和尊敬,"万岁山呼拜圣君"则是表达了对皇帝的崇拜之情。"文武两班同入目,公卿四百共知闻"则描绘了当时宫廷中的热闹景象,官员们齐聚一堂,共同见证这一时刻。 译文 ``` I salute you with three deep
【诗句】:当年奉旨离东土,指望灵山见世尊。不料途中曹厄难,何期半路有灾哈。僧病沉疴难进步,佛门深远接天门。有经无命空劳碌,启奏当今别遣人。 【译文】:当年我受命离开东土,期待在灵山拜见佛祖。没想到在路上遇到了灾难,没想到会在半路上遇到危险。我身体虚弱,无法前进,佛门的深处非常遥远。虽然有佛教的经典,但没有生命可以依靠,所以我只好去请求别的人来帮忙。 【赏析】
姹女育阳求配偶,心猿护主识妖邪 - 注释:这里的“姹女育阳”指的是女子怀孕生子,而“心猿护主”则是指孙悟空在保护唐僧的过程中,如同心猿般警觉地守护着唐僧。 三藏撩前走,沙僧挑捏,八戒牵着空马,行者拿着棒。引着女子,一行前进。不上二三十里,天色将晚。又见一座楼台殿阁。三藏道:“徒弟,那里必定是座庵观寺院,就此借宿了,明日早行。”行者道;“师父说得是。各各走动些。”霎时到了门首。吩咐道
这首诗的格式要求如下: 1. 输出诗句:姹女育阳求配偶,心猿护主识妖邪。 2. 输出译文:两个年轻的喇嘛从外面跑进来,看到孙悟空和猪八戒后,都吓得摔倒了。他们爬起来后,向后飞快地跑,说:“爷爷!真是不幸,您的徒弟们不见了,只有三个妖怪站在门口。”唐僧问道:“他们是什么样?”小和尚回答:“一个雷公嘴,一个碓挺嘴,还有一个青脸獠牙。旁边有一个女子,是个油头粉面的女子。”唐僧笑道:“你们不认识
《西游记》第八十回·姹女育阳求配偶 心猿护主识妖邪 却说三藏,这位高僧,正在林中坐定,进行心灵的净化与觉悟。他手捧《摩诃般若波罗密多心经》,沉浸在佛理之中。突然,一个“救人”的叫声穿透寂静的森林,令三藏大为惊讶,心生疑惑。他起身穿过千年古柏,跨越万年松树,终于在一处藤蔓缠绕处,看到了被绑在树上的女子。 那女子下半截埋在土里,上半截则被粗葛绳紧紧捆绑。她的美丽让长老惊叹,桃腮垂泪,星眼含悲
诗句 姹女育阳求配偶,心猿护主识妖邪。 译文 那女子孕育阳气以求配偶,心猿则保护主人辨识妖邪。 注释 - 姹女育阳:姹女,指女子;育阳,是指生育阳气或者养育阳气。这里指的是女子通过生育来寻找配偶。 - 心猿:心猿,通常指代孙悟空,是唐僧的大徒弟的名字。这里的“心猿”可能暗指孙悟空的心性或行为。 - 护主:护主,意味着保护唐僧,确保他的安全。 - 识妖邪:识妖邪,意在辨识妖怪和邪恶势力。
这首诗是《西游记》中的第八十一回,描绘了一幅生动的森林景象。诗句如下: 姹女育阳求配偶 心猿护主识妖邪 师徒正自闲叙,又见一派黑松大林。唐僧害怕,又叫道:“悟空,我们才过了那崎岖山路,怎么又遇这个深黑松林?是必在意。”行者道:“怕他怎的!”三藏道:“说那里话!不信直中直,须防仁不仁。我也与你走过好几处松林,不似这林深远。”你看—— 东西密摆,南北成行。东西密摆彻云霄,南北成行侵碧汉