吴承恩
诗句: 不是嘴长,耳大、脸丑,便也是一个好男子。 译文: 不要争着夸口,这里并不是那种矫揉造作的地方,我们还是进去吧! 注释: 1. 不是嘴长,耳大、脸丑,便也是一个好男子。——这句话的意思是说,一个人的外貌并不重要,重要的是他的内心品质。 2. 莫争讲——不要说,不要说。 3. 抓乖弄俏之处——指那些卖弄风情、善于取悦他人的地方。 4. 施主高姓?——请问您的姓氏。 5. 止得一个
诗句 - 师父不济,天下也有和尚,似你这样皮松的却少。唐太宗差你往西天见佛,谁教你把这龙马送人? - 三藏道:“徒弟呀,似这等吊起来,打着要,怎生是好?” - 行者道:“你怎么与他说来?” - 三藏道:“他打的我急了,没奈何,把你供出来也。” - 行者道:“师父,你好没搭撒,你供我怎的?” - 三藏道:“我说你身边有些盘缠,且教道莫打我,是一时救难的话儿。” - 行者道:“好!好!好!承你抬举
诗句 切念尸骸暴露,吾随掩土盘坟。折青竹为香烛,无光彩,有心勤;取顽石作施食,无滋味,有诚真。你到森罗殿下兴词,倒树寻根,他姓孙,我姓陈,各居异姓。冤有头,债有主,切莫告我取经僧人。 译文 我切念着那尸骨裸露,我跟随去掩埋这坟墓。我将青竹折断作为香烛来点燃,没有光亮,却有一颗勤劳的心;我从顽石中取出石块作为施食,它无味,但有一颗真诚的心。你要在森罗殿上控告我们,将树木推翻去寻找它的根基
【诗句】 正劝解处,只见后面走出一个婆婆,携着五六岁的一个小孩儿,道:“爷爷,为何这般惊恐?”老者才叫:“妈妈,看茶来。” 【译文】 正当他试图解释时,从后面走出了一位婆婆,牵着一个五六岁小孩走了出来,问道:“爷爷,您为何如此害怕?”老汉这才叫道:“妈妈,请喝茶吧。” 【注释】 - 正劝解处:正在劝说解释的时候。 - 婆婆:这里指老妇人。 - 携:带着。 - 五六岁:大约五六岁。 - 道
诗句: 却说唐僧骑着马,往东正跑,八戒、沙僧拦住道:“师父往那里去?错走路了。”长老兜马道:“徒弟啊,趁早去与你师兄说,教他棍下留情,莫要打杀那些强盗。”八戒道:“师父住下,等我去来。”呆子一路跑到前边,厉声高叫道:“哥哥,师父教你莫打人哩。”行者道:“兄弟,那曾打人?”八戒道:“那强盗往那里去了?”行者道:“别个都散了,只是两个头儿在这里睡觉哩。”八戒笑道:“你两个遭瘟的,好道是熬了夜
《西游记》第五十五回,名为“色邪淫戏唐三藏 性正修持不坏身”,是明代作家吴承恩所作,描述的是孙悟空在取经途中遇到的一个考验。 诗句: 1. “前行的兵士,看见行者立于光明宫外,急转身报道:“主公,孙大圣在这里也。”” - 注释:兵士们看到孙悟空站在光明宫之外,急忙回头汇报说:“大王,孙悟空在这里!” 2. “那星官敛云雾整束朝衣,停执事分开左右,上前作礼道:“大圣何来?”” - 注释
【诗句】 正走处,忽听得一棒锣声,路两边闪出三十多人,一个个枪刀棍棒,拦住路口道:“和尚!那里走!”唬得个唐僧战兢兢,坐不稳,跌下马来,蹲在路旁草科里,只叫:“大王饶命!大王饶命!”那为头的两个大汉道:“不打你,只是有盘缠留下。”长老方才省悟,知他们是伙强人,却欠身抬头观看,但见他:一个青脸獠牙欺太岁,一个暴睛圆眼赛丧门。鬓边红发如飘火,颔下黄须似插针。他两个头戴虎皮花磕脑,腰系貂裘彩战裙
《西游记·第五十五回·色邪淫戏唐三藏性正修持不坏身》 行者道:“因保唐僧西方取经,路遇魔障缠身,要到光明宫见昴日星官走走。” 注释:孙悟空说道:“我正在护送唐僧前往西方取经的路上,遇到了很多障碍,现在我要前往光明宫去找昴日星官商量一下对策。” 忽又见陶张辛邓四大元帅,也问何往,行者道:“要寻昴日星官去降妖救师。” 注释:这时,突然又看到陶、张、辛、邓四位元帅,他们询问了孙悟空的去向
诗句 色邪淫戏唐三藏,性正修持不坏身。 行者与八戒跳上山坡,又至石屏之后。 呆子口里乱骂,手似捞钩,一顿钉钯,把那洞门外垒迭的石块爬开,闯至一层门,又一钉钯,将二门筑得粉碎。 慌得那门里小妖飞报:“奶奶!那两个丑男人,又把二层门也打破了!” 那怪正教解放唐僧,讨素茶饭与他吃哩,听见打破二门,即便跳出花亭子,轮叉来刺八戒。 八戒使钉钯迎架,行者在旁,又使铁棒来打。 那怪赶至身边,要下毒手
诗曰:灵台无物谓之清,寂寂全无一念生。猿马牢收休放荡,精神谨慎莫峥嵘。除六贼,悟三乘,万缘都罢自分明。色邪永灭超真界,坐享西方极乐城。 译文: 在心中保持一颗清净的心,没有任何杂念,就像猿和马被紧紧抓住一样,不再放任自己的心去放纵。保持精神的谨慎,不要有过高的期望,一切都要归于平明。去除一切欲望和杂念,领悟到三乘之道,所有的烦恼都可以得到解决。色欲永远消失,超越真实的境界