吴承恩
《西游记·第四十五回 · 三清观大圣留名 车迟国猴王显法》 孙悟空左手把沙和尚捻一把,右手把猪八戒捻一把,他二人却就省悟,坐在高处,倥着脸,不言不语,凭那些道士点灯着火,前后照看,他三个就如泥塑金装一般模样。 注释:孙悟空通过手势使沙和尚和猪八戒省悟,他们三人坐在一起,不发一言,任由道士们点亮灯光,以便观察。他们就像被塑造的雕塑一样,没有任何反应。 虎力大仙道:“没有歹人,如何把供献都吃了
诗句 1. 那行者立将起来,掀着虎皮裙,撒了一花瓶臊溺。 2. 猪八戒见了欢喜道:“哥啊,我把你做这几年兄弟,只这些儿不曾弄我。我才吃了些东西,道要干这个事儿哩。” 3. 那呆子揭衣服,忽喇喇,就似吕梁洪倒下坂来,沙沙的溺了一砂盆,沙和尚却也撒了半缸,依旧整衣端坐在上道:“小仙领圣水。” 4. 那些道士,推开格子,磕头礼拜谢恩,抬出缸去,将那瓶盆总归一处,教:“徒弟,取个钟子来尝尝。” 5.
诗句 鹿力大仙上前,又拜云:“扬尘顿首,谨办丹诚。微臣归命,俯仰三清。自来此界,兴道除僧。国王心喜,敬重玄龄。罗天大醮,彻夜看经。幸天尊之不弃,降圣驾而临庭。俯求垂念,仰望恩荣。是必留些圣水,与弟子们延寿长生。” 沙僧捻着行者,默默的道:“哥呀,要得紧,又来祷告了。” 行者道:“与他些罢。” 八戒寂寂道:“那里有得?” 行者道:“你只看着我,我有时,你们也都有了。” 译文
这首诗出自《西游记》第四十四回《法身元运逢车力 心正妖邪度脊关》,是一段关于师徒四人在途中遇到一个道士和和尚的对话。以下是对这首诗逐句的翻译,以及必要的关键词注解: ```plaintext 先写诗句: 僧道之辈皆为出家人, 他替我们做活又伏点卯。 译文: 僧人和道士都是出家之人,为何他要为我们做事,替我们打点? 注解: - "僧道之辈":指的是僧人和道士这两个宗教人士。 -
诗句 东土大唐,乃南赡部洲,号曰中华大国;到此有万里之遥,路多妖怪。 译文 东方的土地,中国,是南赡部洲的一个大国;从这里到那里有万里之遥,路上有很多妖怪。 注释 - 东土大唐:指中国的东方。 - 南赡部洲:古印度对中国的称呼,意指中国以南的地区。 - 中华大国:指的是中国,这里强调中国的庞大与重要。 - 万里之遥:形容距离非常远。 - 妖怪:泛指各种妖精、怪物。 赏析
诗句翻译与注释 今日果见尊颜与梦中无异。爷爷呀,喜得早来!再迟一两日,我等已俱做鬼矣!”行者笑道:“请起请起,明日就有分晓。” - 译文:今天终于见到您如梦中一样的模样,爷爷啊,真高兴能来得早!再晚一天我们可能就要变成鬼了。 - 注释:今日 = today,尊颜 = respected appearance, 梦中无异 = as if in a dream -
诗句 ``` 你道他来问谁?好大圣,按落云头,去郡城脚下,摇身一变,变做个游方的云水全真,左臂上挂着一个水火篮儿,手敲着渔鼓,口唱着道情词,近城门,迎着两个道士,当面躬身道: “道长,贫道起手。”那道士还礼道:“先生那里来的?”行者道: “我弟子云游于海角,浪荡在天涯;今朝来此处,欲募善人家。 动问二位道长,这城中那条街上好道?那个巷里好贤?我贫道好去化些斋吃。”那道士笑道:“你这先生
诗句翻译: 西游记 · 第四十四回 · 法身元运逢车力 心正妖邪度脊关 译文: 按落祥云,径直来到方丈室中,发现八戒和沙僧正同床睡着。行者叫醒悟净,沙和尚醒来道:“哥哥,你还不曾睡呢?”行者说:“你且起来,我与你共享美食。”沙僧道:“半夜三更,口干眼涩,有什么可吃的?”行者说:“这城里果然有一座三清观。观里道士们修蘸,三清殿上有许多供奉:馒头足有斗大,烧果有五六十斤一个,衬饭无数
诗句 - 等我弄个法儿,他就散了:孙悟空打算使用法术让妖怪消散。 - 好大圣,捻着诀,念个咒语,往巽地上吸一口气,呼的吹去,便是一阵狂风:孙悟空念动咒语,向地面上吸气形成一阵狂风。 - 便刮进那三清殿上:一阵风直接吹到了三清殿。 - 把他些花瓶烛台,四壁上悬挂的功德,一齐刮倒,遂而灯火无光:旋风将三清殿上的花瓶、烛台和墙上悬挂的功德品全部吹倒,导致大殿内一片漆黑。 - 众道士心惊胆战
【诗】 《西游记 · 第四十四回 · 法身元运逢车力 心正妖邪度脊关》 【译文】 行者怒道:“不!你们不要以为我家没人,就是朝廷也要责怪。他们那里总是派官来查勘,有时候皇帝也会亲自来点札,我怎么敢放他们?”道士答道:“不放!”行者又问了三声,就怒气冲冲的将铁棒取出,迎风捻成碗口粗细,一挥一晃,照向道士脸上一刮,可怜就被打得头破血流,身倒在地,皮开颈折脑浆都流了出来