刘鹗
诗句 老残游记 · 第十一回 · 疫鼠传殃成害马 痴犬流灾化毒龙 译文 那些南革的首领,起初都是官商之人,并都是聪明出众的人才。因为他们所秉的是妇女阴水嫉妒性质,只知道有己,不知有人,所以在这个世界上就不太行得开了。由愤懑生嫉妒,由嫉妒生破坏。这种破坏岂是一人做得的事呢!于是同类相呼,“水流湿,火就燥”,渐渐的越聚越多,钩连上些人家的败类子弟,一发做得如火如荼。其已得举人、进士、翰林
诗句: ```疫鼠传殃成害马 痴犬流灾化毒龙 ``` 译文: 疫病的老鼠传播疾病,危害了马;愚笨的狗带来灾难,变成了毒龙。 注释: - 疫鼠传殃成害马:疫病的老鼠通过传播疾病危害到了马。 - 痴犬流灾化毒龙:愚笨的狗带来了灾难,最后变成了毒龙。 赏析: 此句通过对比“疫鼠”与“痴犬”,形象地描绘了两者在疫情中的危害程度和最终的命运转变。“疫鼠传殃”比喻疾病和灾难的传播
诗句 1. 老残游记 · 第十一回 · 疫鼠传殃成害马 2. 痴犬流灾化毒龙 译文 1. 《老残游记》第十一回:在瘟疫中,疫鼠传播了祸患,变成了害人的动物。 2. 《老残游记》第十一回:愚蠢的狗因流放灾害而化为有毒的龙。 关键词注释 - 老残游记:一部描绘清末社会风俗的小说。 - 第十一回:小说的第十一章。 - 疫鼠传殃成害马:比喻某些行为像瘟疫一样带来灾难和伤害。 - 痴犬流灾化毒龙
诗句: 1. 申子乎正与黄龙子辨论,忽听背后有人喊道:“申先生,你错了。” 译文:正在和黄龙子讨论的申子乎突然听到有人在他身后喊道:“申先生,您错了。” 2. 回头一看,却原来正是玙姑,业已换了装束。 译文:他回头看去,发现原来是玙姑,她已经换了衣服。 3. 玙姑露出那六寸金莲,著一双灵芝头极鞋,愈显得聪明俊俏。 译文:玙姑露出了她那六寸的高跟鞋,穿着一双非常漂亮的鞋子,显得更加聪明和漂亮。 4
诗句: 老残游记 · 第十一回 · 疫鼠传殃成害马 痴犬流灾化毒龙 - 解释:描述了一种瘟疫或灾难,导致老鼠传播疾病,使马受到伤害;一只痴心的狗因灾难而变成毒龙。 译文: 老残游记 · 第十一回 · 疫鼠传殃成害马 痴犬流灾化毒龙 子平听得欢欣鼓舞,因又问道:“像这北拳南革,这些人究竟是何因缘?天为何要生这些人?先生是明道之人,正好请教。我常是不明白,上天有好生之德,天既好生
这首诗的译文如下: 老残游记 · 第十一回 · 疫鼠传殃成害马 痴犬流灾化毒龙 黄龙子说道:“这话不但佛经上说,就是西洋各国宗教家,也知道有魔王之说。那是丝毫不错的。须知阿修罗隔若干年便与上帝争战一次,未后总是阿修罗败,再过若干年,又来争战。试问,当阿修罗战败之时,上帝为何不把他灭了呢,等他过若干年,又来害人?不知道他害人,是不智也;知道他害人,而不灭之,是不仁也。岂有个不仁不智之上帝呢
诗句:老残游记 · 第十一回 · 疫鼠传殃成害马 痴犬流灾化毒龙 译文:在《老残游记》的第十一回中,描述了疫病老鼠传播疾病成为害虫,而痴情的狗狗却因为流言蜚语而遭受了灾难,化身为毒龙。 注释:1. "老残游记" - 这是一部清代著名小说集,由作家刘鹗所著。这部作品以讽刺和幽默的方式描绘了当时社会的风俗、人情以及人物的命运。 2. "第十一回" - 指的是小说集中的第十一章,是该作品的一部分。
这首诗的原文是: ``` 老残游记 · 第十回 · 骊龙双珠光照琴瑟 犀牛一角声叶箜篌 子平看了又看,说道:“这诗仿佛古歌谣,其中必有事迹,请教一二。”黄龙子道:“既叫做‘此中人语’,必不能‘为外人道’可知矣。阁下静候数年便会知悉。”玙姑道:“‘乳虎’就是你们玉太尊,其余你慢慢的揣摹,也是可以知道的。”子平会意,也就不往下问了。 其时远远听有笑语声。一息工天,只听回廊上“格格登登”
译文: 我不再多言,先来细说那北拳南革。这拳就像人的拳头,打下去有力量也有无力的时候,但没有什么要紧。但如果一拳打得巧妙,也可能致命。如果躲开,也就没事了。将来的北拳,差点也送了国家的性命,真是可怕!但这毕竟只是一拳,容易过的。如果说那革呢,革就是皮,比如马革牛革,从头到脚都包着。莫说是皮肤小病,要知道浑身溃烂起来,也会致命的,只是发作慢些,若留心医治,也不致于有害大事。惟‘革’字上应卦象
诗句:疫鼠传殃成害马,痴犬流灾化毒龙 译文:疫病的老鼠传播了灾难,成了危害人类的祸害。愚蠢的狗流离失所造成了灾害。 关键词解释: - 疫鼠:指因瘟疫而传播的疾病和灾难,对人类社会造成严重影响。 - 害马:比喻疫病像疾病一样对人造成伤害。 - 痴犬:比喻愚蠢或不理智的动物,此处指因无知而导致灾难的狗。 - 流灾:自然灾害引发的灾害,如洪水、地震等。 - 化毒龙:将有毒之物转化为有害之物