柳花巷陌,悄不见铜驼,采香芳侣。画楼在否。几东风怨笛,凭阑日暮。

一片闲情,尚绕斜阳锦树。黯无语。记花外马嘶,曾送人去。

风景长暗度。奈好梦微茫,艳怀清苦。后期已误。剪烛花,未卜故人来处。

水驿相逢,待说当年恨赋。寄愁与。凤城东、旧时行旅。

《扫花游 · 春晚,次南金韵》

柳花巷陌,悄不见铜驼,采香芳侣。画楼在否?几东风怨笛,凭阑日暮。一片闲情,尚绕斜阳锦树。黯无语,记花外马嘶,曾送人去。风景长暗度。奈好梦微茫,艳怀清苦。后期已误。剪烛花,未卜故人来处。

【赏析】

这首词描写了词人在春日里独自赏花的孤独与感伤。全词以柳花巷陌为背景,通过对景物的描绘来抒发作者对往昔的怀念和对未来的迷茫。

注释:

  • 柳花巷陌: 柳树下的小道,常用于形容春天的景象。
  • 铜驼: 古代长安城的标志性建筑之一,这里指代京城或繁华之地。
  • 采香芳侣: 指采花赏景的情侣。
  • 画楼: 精美的楼台,常用来象征富贵人家。
  • 东风怨笛: 东风吹拂时,人们常常吹笛表达哀愁。
  • 凭阑: 站在栏杆上眺望。
  • 斜阳锦树: 指夕阳下美丽的花草树丛。
  • 黯不语: 沉默不语,心情沉重。
  • 曾送人去: 之前有马匹送人离去的场景。
  • 水驿相逢: 在水上的驿站遇到。
  • 恨赋: 指因怀念而写下的怨恨之情。
  • 凤城: 古代地名,这里代指京城或繁华之地。
  • 旧时行旅: 过去经常出没的行人。

译文:
柳花飘落在小路上,我再也见不到京城的铜驼了。采花的人们呢,是否还在东风中吹奏着怨笛,倚靠在栏杆等待黄昏?一片悠然的心情仍然环绕在斜阳下的锦树旁,黯然无语,回忆中那马儿的嘶鸣声,曾陪伴我送别他人。
漫长的岁月中,景色总是黯淡度过,但好梦总是如此短暂,心中充满的艳羡和苦涩难以言说。未来的期待已被错过,无法预知那个能带来安慰的人何时会再来。
我在水边驿站偶遇他,想要诉说当年的遗憾和愤怒,将忧愁寄托给凤城东边的旧时光。

赏析:

这首词通过描绘春日里的自然景象和个人情感,展现了作者内心的孤独和怀旧。开头三句描绘了一个典型的春天景色,接着转入对过去的追忆,表达了对过往美好时光的留恋以及对现实的失望。末尾两句则通过“水驿相逢”和“寄愁与”等词语,表达了作者对过去的思念和对未来的无奈。整体来看,此词语言优美,情感深沉,是一首富有哲理的抒情之作。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。