绵上飞乌恨。更龙蛇、追随四海,一时惊散。回首五云金粟地,不见玉骢珠汗。但扑地、苍烟撩乱。酒冷饧香休道也,梦石泉、槐火成虚幻。棠杜雨,离肠断。
岳云回望莲花巘。尽凄凉、延陵十字,难酬幽愿。昨岁杯浆浇泪后,拚付寒螀莎馆。正夜雨、松杉绿满。一径苍苔行迹杳,想鸺鹠、夜哭鼯鼪窜。寸草尽,春晖短。

【注释】

1、绵上:地名。在陕西华县,因地近华山而得名。

2、飞乌:指从天上飞翔的乌鸦。

3、龙蛇:喻指风云。

4、五云:五色云,即五彩祥云。金粟:指金粟寺,在长安城东北。

5、石泉:指李白《月下独酌》之“举杯邀明月”中的“石泉”。

6、棠杜:即杜甫《春望》中的“国破山河在”,此处借指杜甫。

7、岳云:指杜甫。莲花巘:指杜甫的诗作《秋兴八首》中“蓬莱文章建安骨”的“蓬莱”与“文章”两字。

8、延陵:指东晋王导,他曾任琅琊郡太守,后为西晋开国重臣,封高平侯,谥号“文宪”。

9、昨岁:去年。

10、寒螀:寒蝉。莎:香草。莎馆:泛指幽居。

11、正:正当。夜雨:指李商隐的《夜雨寄北》一诗。

12、苍苔:深绿色的青苔。行迹杳:踪迹已无。

13、鸺鹠:猫头鹰。

14、鼯鼪(wú léi):一种动物名,传说其形似鼠而尾长如狐,能飞能爬,善鸣。传说它常在夜晚发出哀嚎声。

15、寸草:比喻自己的一片忠心。

【翻译】

在华山脚下的飞鸟都感到怨恨,龙蛇也随波逐流。它们在四海里飞舞惊散,一时间难以团聚。回头望去那五色祥云里的金粟寺,玉骢和珠汗都已不见踪影。只有地上的苍烟撩乱,酒冷饧香却无法消除心中的遗憾。梦中石泉边的槐树已经枯萎,槐火已成虚幻。棠杜雨,离愁更甚,离肠断。

遥望华山之巅的莲花山,景色凄凉无比。那里是杜甫当年饮酒作诗的场所,但他的心愿却难于酬答。去年他在这里洒下泪来,现在只好将酒杯交给了寒蝉和莎草。正当此时,夜雨正打在松杉之上,满地绿意盎然。一条小路上只有苍苔的痕迹,我想猫头鹰和夜哭的鼯鼪也会窜逃一空。我如同那寸草之心,春天的光辉短暂。

【赏析】

这首词是一首写景抒情之作。词人以咏古抒怀的方式表现了对友人的深情怀念。此词通过写景抒发自己对友人的思念之情。

上片主要写词人对友人的追忆与感慨,起三句写词人追忆友人往事。“绵上”、“飞乌恨”点出追忆的时间与地点,“更龙蛇”表明追忆的内容与对象。“四海”、“一时”写出追忆的时间之长,范围之广,突出友人对词人的恩情之大。结尾两句写词人对友人的追思之情,“回首”二字写出词人追忆往事的情态,“五云”二句写追忆的具体内容,表达了对友人的无限怀念与崇敬之情。

下片主要描写词人在追忆中所见之景,以及由此而生的感概与思绪。“岳云”二句写词人追忆友人的所处之地与当时的情形。“尽凄凉”三句写词人追忆所见之景,“延陵十字”、“寒螀莎馆”、“寒蝉莎草”“苍苔”“鸮鹠”“鼯鼪”分别代指杜甫的诗作及其所处环境,以此表现了词人的追忆之情。结尾两句写词人因追忆而引起的感慨与思绪。全词语言凝练、含蓄,意境深远,情感深沉。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。