水宿多凄风,吹碎寒江月。
月落石鼓鸣,方舟催晓发。
遥遥见峡山,不与中宿别。
一水汇百川,两峰峙双阙。
古庙俯清流,万象森罗列。
维舟入庙门,再拜读古碣。
知有汉曹娥,千秋仰遗烈。
至孝格波神,浩气昭穷发。
庙食及炎方,尸祝遍南粤。
我闻神所钦,至诚斯对越。
黍稷匪馨香,惟德乃明洁。
嗟哉彼都人,鸡豚殊灭裂。
未拜先运刀,杀牲取腥血。
洒作玉阶尘,几筵肆污蔑。
神心实好生,顾此非所悦。
胡尔默无言,茹吐两不决。
三叹独登舟,聊为知者说。
【注释】
曹主:东汉末年,曹操之女曹娥在江边投江后被其父曹盱救起。后来曹冲为官清廉,为官清廉,死后朝廷追谥“忠烈”。庙:祭祀的场所。水宿多凄风:夜宿江岸,寒风吹过。
月落石鼓鸣:月亮落山时,石头上敲击着鼓声。方舟催晓发:早晨催促船夫出发。
遥遥见峡山,不与中宿别:远远看见峡谷中的山峰,没有和第二天宿在一起。不与:不和。中宿:中间一宿。
一水汇百川,两峰峙双阙:一条江水汇集了百条溪流,两座山峰耸立在双阙之间。一水汇百川:一条江流合百川。两峰峙双阙:两座山屹立着像双阙。
古庙俯清流:古老的庙宇俯瞰着清澈的江流。万象森罗列:万物森严地排列着。万象:宇宙间一切事物和现象。森罗:森严而盛大。
维舟入庙门:系上船进了庙的门。维舟:系住船。
再拜读古碣:再次拜读古代的碑文。古碣:古代的石碑。
知有汉曹娥,千秋仰遗烈:我知道有个叫曹娥的女子,永远被人们敬仰她的伟大事迹。
至孝格波神:最孝顺的人能感动波神。波神:指河神,因河水常泛滥而被称为波神。
浩气昭穷发:浩然正气照耀到穷发之地。穷发:古代对北方少数民族的一种称呼。
庙食及炎方:供奉在庙里的食物遍及南方。庙食:供奉食物,这里指在庙里祭祀。炎方:南方地区。
尸祝遍南粤:主持祭祀的人遍布于广东一带。尸祝:主祭的人。南粤:广东一带。
我闻神所钦,至诚斯对越:我听说神灵所敬重的,正是至诚之心。
黍稷匪馨香:黍稷(ji)并不是馨香的。匪:不是。馨香:香味浓郁,这里指香气。
惟德乃明洁:只有德行才能使心灵洁净。惟:只、仅。
嗟哉彼都人,鸡豚殊灭裂:哎呀那些当地的人啊,屠宰家禽家畜来祭祀的行为真是令人痛心!嗟哉:唉声叹词,表示哀伤。彼都人:那里的人们。殊灭裂:不同寻常地宰杀牲畜来祭祀。殊灭:与众不同,特出。灭裂:宰杀牲畜,祭祀。
未拜先运刀,杀牲取腥血:还没有拜谢就动手杀人。运刀:动刀,即动手杀人。
洒作玉阶尘,几筵肆污蔑:鲜血洒在地上,席前也弄脏。洒作:鲜血洒在地上。玉阶:玉石做的台阶。筵:席,指筵席。
神心实好生,顾此非所悦:神灵的心实在是爱好生命,但面对这种杀戮却感到不快。神心:神灵之心。好生:爱护生命。
胡尔默无言,茹吐两不决:他沉默不语,吞下东西也不决定。胡尔:如此。默无言:不说话。茹吐:吞食。
三叹独登舟,聊为知者说:我再三感叹,独自驾舟离去,姑且为了解惑的知者说说这件事吧。
【赏析】
此诗写诗人夜泊长江时所见所感,抒发了诗人对曹娥的同情和对当时社会腐败的谴责之情。全诗语言简洁,意境深远。
第一段:“水宿多凄风,吹碎寒江月。”诗人夜宿江岸,寒风吹过。月亮落山时,石头上敲击着鼓声。
第二段:“月落石鼓鸣,方舟催晓发。”月亮落山时,石头上敲击着鼓声。清晨催促船夫出发。
第三段:“遥遥见峡山,不与中宿别。”远远看见峡谷中的山峰,没有和第二天宿在一起。
第四段:“一水汇百川,两峰峙双阙。”一条江水汇集了百条溪流,两座山峰耸立在双阙之间。
第五段:“古庙俯清流,万象森罗列。”古老的庙宇俯瞰着清澈的江流,万物森严地排列着。
第六段:“维舟入庙门,再拜读古碣。”系上船进了庙的门,再次拜读古代的碑文。
第七段:“知有汉曹娥,千秋仰遗烈。”我知道有个叫曹娥的女子,永远被人们敬仰她的伟大事迹。
第八段:“至孝格波神,浩气昭穷发。”最孝顺的人能感动波神,浩然正气照耀到穷发之地。
第九段:“庙食及炎方,尸祝遍南粤。”供奉在庙里的食物遍及南方。主持祭祀的人遍布于广东一带。
第十段:“我闻神所钦,至诚斯对越。”我听说神灵所敬重的,正是至诚之心。
第十一段:“黍稷匪馨香,惟德乃明洁。”黍稷并不是馨香的,只有德行才能使心灵洁净。
第十二段:“嗟哉彼都人,鸡豚殊灭裂。”哎呀那些当地的人啊,屠宰家禽家畜来祭祀的行为真是令人痛心!
第十三段:“未拜先运刀,杀牲取腥血。”还没有拜谢就动手杀人,鲜血洒在地上,席前也弄脏。
第十四段:“神心实好生,顾此非所悦。”神灵的心实在是爱好生命,但面对这种杀戮却感到不快。
第十五段:“胡尔默无言,茹吐两不决。”他沉默不语,吞下东西也不决定。
第十六段:“三叹独登舟,聊为知者说。”我再三感叹,独自驾舟离去,姑且为了解惑的知者说说这件事吧。