三年卧病今年好。二月春寒,又被东风恼。古人诗语今人道。傍柳随花方未了。
闲学少年还叹老。击节长歌,不恨知音少。流水桥边亭子小。古琴时有幽人抱。
【译文】
三年卧病今年好了。二月春寒,又被东风恼。古人诗语今人道。傍柳随花方未了。
闲学少年还叹老。击节长歌,不恨知音少。流水桥边亭子小。古琴时有幽人抱。
【注释】
蝶恋花:词牌名。
三年卧病:指作者在靖康二年(1127)金兵入侵中原前,因国难家愁而长期卧病不起。
好:指身体康复。
二月春寒,又不又春风拂面令人心烦意乱。
古人诗语今人道:用“古人诗语”与“今人道”相映衬,说明诗人对于古人的诗作十分推崇。
傍柳随花:即随柳依花。
方未了:还没有完结的意思。
闲学少年:闲居无事时学习少年时代所喜欢的东西。
长歌:高唱。
古琴:相传为商代乐官伯牙所制,后成为中国古代文人雅士用以自娱或表达内心哀伤感情的一种乐器。
幽人:指隐逸的人。
赏析:
这是一首咏物言志词。上片写自己久卧病床,心情郁闷,却仍不忘旧业,闲学少年之事;下片写自己虽年已老大,但志犹未泯,依然能发出高昂的歌声,并抒发内心的哀愁。全词表现了作者虽身遭国难、家破人亡,但仍然坚持操守、保持气节的高尚品德,也表现出作者对人生无常、光阴如水的感慨。