凉飔起高阁,凝露被华滋。
庭前有玉树,冉冉寒风吹。
摇落怆中怀,芬芳难独持。
嗟彼阴阳速,叹此颜英衰。
揽衣起太息,惆怅妾心悲。
君心妾不见,妾心君讵知。
尺书不我有,何以慰别离。
俯视清川流,仰视白日驰。
愿随白日景,照君见光仪。
长相思
凉风拂动高阁,露水滋润了繁花。
庭前有棵玉树,在寒风吹中摇曳。
秋天的树叶纷纷落下,芬芳难以独自保持。
叹息阴阳易逝,感叹青春易老。
披衣而起叹息,心中充满悲伤。
君心我看不见,我的心你又知否。
你的书信没有寄到我手上,怎能安慰我的离愁?
俯视清澈的江水流淌,仰望明亮的太阳疾驰。
愿与太阳一起奔跑,照亮你看到我美丽的姿态。
译文:
凉爽的微风从高高的阁楼上吹来,晶莹的露珠落在盛开的花朵上。庭前有一棵如玉般美丽的大树,在寒风中轻轻摇曳。秋天的叶子已经凋落,但芬芳依然难以独自维持。叹息着时光的流逝,感叹青春的易逝。披上衣服起身叹息,心中充满了悲伤。你看不到我的心思,我又怎能了解你的心意。你的书信没有寄到我手上,怎能安慰我的离愁?俯视清澈的江水静静流淌,仰望明亮的太阳快速移动。愿与你一起奔跑,照亮你看到我美丽的姿态。
注释:
- 凉飔(sī):凉爽的微风。飔(sī)是古文中的“风”字。
- 高阁:指高大而空旷的建筑,这里指楼阁。
- 华滋:华丽的草木,这里泛指花朵。
- 玉树:比喻美好的树木或人。
- 冉冉(rǎn):渐渐;缓慢地。
- 摇落:落叶飘零。
- 怆(chuàng):伤感、悲切。
- 颜英:形容人的容颜年轻美好。
- 尺书:书信,古代书信常用尺量度。
- 惆怅:因忧伤或烦闷而生的哀伤情绪,这里指心情郁闷、忧愁。
- 妾心:指女子的情思、心情。
- 君心:指男子的情感和心思。
- 尺书不我有:意思是你的书信没有寄到我这里。
- 何以慰别离:用什么来慰藉离别之苦呢?
- 俯视清川流:俯视着清澈的河流静静流淌。
- 仰视白日驰:仰望着明亮的太阳迅速飞驰。
- 白日景:阳光下的景象。
- 见光仪:看见你的光辉容貌。