白水茫茫烟渺渺,原野高低,触处生芳草。草绿花红人自老,有情争似无情好。
丧乱馀身欢意少,肠断江山,不肯留残照。门掩黄昏寒料峭,角声吹起双栖鸟。
【注释】
白水:指黄河。
茫茫:无边无际的样子。
渺渺:模糊不清的样子。
原野:广阔的田野。
高低(gāo ē):起伏,不平。
触处生芳草:指到处长满了香草。
有情争似无情好:有情的人不如无情的人可爱。
丧乱:指国家动乱、社会混乱。
馀身:残存的身体。
欢意:欢乐的心情。
肠断:形容悲痛欲绝。
江山:指国恨。
料峭:寒冷的微风。
角声:古代军中号角之声。
双栖鸟:即双宿鸟,比喻夫妻或恋人。
【译文】
黄河的水茫茫一片,烟雾蒙蒙看不见边,广阔的原野高低不平,处处都生长着香草。花草绿红相映,人却越来越老,有情的人比无情的人更可贵。
战乱之后剩下的身体里,欢乐的心情很少,悲痛的心情难以忍受,不愿看到残破的江山。黄昏时关门闭户,寒气逼人,听到角声吹起双栖鸟。
【赏析】
《蝶恋花·送客》是北宋词人柳永的作品。上片写景,下片抒情,通过描写眼前景象,抒发了对逝去时光的感伤和对离别之情的依恋。全词意境开阔,语言优美,感情真挚,富有生活气息和艺术感染力。