白水茫茫烟渺渺,原野高低,触处生芳草。草绿花红人自老,有情争似无情好。
丧乱馀身欢意少,肠断江山,不肯留残照。门掩黄昏寒料峭,角声吹起双栖鸟。

【注释】

白水:指黄河。

茫茫:无边无际的样子。

渺渺:模糊不清的样子。

原野:广阔的田野。

高低(gāo ē):起伏,不平。

触处生芳草:指到处长满了香草。

有情争似无情好:有情的人不如无情的人可爱。

丧乱:指国家动乱、社会混乱。

馀身:残存的身体。

欢意:欢乐的心情。

肠断:形容悲痛欲绝。

江山:指国恨。

料峭:寒冷的微风。

角声:古代军中号角之声。

双栖鸟:即双宿鸟,比喻夫妻或恋人。

【译文】

黄河的水茫茫一片,烟雾蒙蒙看不见边,广阔的原野高低不平,处处都生长着香草。花草绿红相映,人却越来越老,有情的人比无情的人更可贵。

战乱之后剩下的身体里,欢乐的心情很少,悲痛的心情难以忍受,不愿看到残破的江山。黄昏时关门闭户,寒气逼人,听到角声吹起双栖鸟。

【赏析】

《蝶恋花·送客》是北宋词人柳永的作品。上片写景,下片抒情,通过描写眼前景象,抒发了对逝去时光的感伤和对离别之情的依恋。全词意境开阔,语言优美,感情真挚,富有生活气息和艺术感染力。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。