合欢双带绣蜻蜓,一度看来一泪零。
雪里芭蕉心长在,春来不改旧时青。
【注释】
双带子:指腰带。合欢双带绣蜻蜓,指腰际的两条丝带上绣着一对飞翔的蜻蜓。一度看来一泪零:一度看到这带子而泪落如雨。雪里芭蕉心长在:芭蕉叶上的脉络,如同心中的情意,即使冰雪覆盖也依然存在。春来不改旧时青:春天到来,它依然保持着原有的绿色。
【赏析】
这是一首写妇女怀人的诗。诗中以“合欢双带绣蜻蜓”为线索,从眼前景写到心上人,把女主人公思念情人的情怀,刻画得细致入微。首句用“合欢”二字点明了腰带的用途,又用“双带”二字暗示了腰带的质地和样式。次句“度”字,是“过”、“经过”的意思。“一度”犹言“一时”,即“一刹那”,表示时间极短。“看”字,则写出女主人公对腰带上绣着一对飞翔的蜻蜓这一细节动作所专注、所倾心的情景。第三句中的“雪里”二字,不仅交代了环境气氛——严寒,而且还表明了女主人公的心情:她多么希望情人能像冰天雪地中的芭蕉叶一样坚强,不要被寒冷所摧折啊!第四句中的“春”字,不仅表明了时令气候——温暖,还表明了女主人公的心情:她多么盼望情人能像春天那样生机勃勃,不要因离愁别绪而变得憔悴消瘦!全诗四句皆用名词作为主语、谓语,构成一幅幅动人的画面:绣有蜻蜓的腰带,女主人公凝神细看;雪里芭蕉般的心,永远刻记着情人的音容笑貌;春日里的阳光,更使她怀念情人的心不减当年。全诗以景衬情,情景交融,委婉含蓄地表达了女主人公对爱人的深深怀念。