却说华歆奏曹丕曰:“鄢陵侯已交割军马,赴本国去了;临淄侯植、萧怀侯熊,二人竟不来奔丧,理当问罪,丕从之,即分遣二使往二处问罪。不一日,萧怀使者回报:“萧怀侯曹熊惧罪,自缢身死。”丕令厚葬之,追赠萧怀王。又过了一日,临淄使者回报,说:“临淄侯日与丁仪、丁廙兄弟二人酣饮,悖慢无礼,闻使命至,临淄侯端坐不动;丁仪骂曰:昔者先王本欲立吾主为世子,被谗臣所阻;今王丧未远,便问罪于骨肉,何也?丁廙又曰:据吾主聪明冠世,自当承嗣大位,今反不得立。汝那庙堂之臣,何不识人才若此!临淄侯因怒,叱武士将臣乱棒打出。”
丕闻之,大怒,即令许褚领虎卫军三千,火速至临淄擒曹植等一千人来。褚奉命,引军至临淄城。守将拦阻,褚立斩之,直入城中,无一人敢当锋锐,径到府堂。只见曹植与丁仪、丁廙等尽皆醉倒。褚皆缚之,载于车上,并将府下大小属官,尽行拿解邺郡,听候曹丕发落。丕下令,先将丁仪、丁廙等尽行诛戳。丁仪字正礼,丁廙字敬礼,沛郡人,乃一时文士;及其被杀,人多惜之。
诗句:
- 华歆奏曹丕曰:“鄢陵侯已交割军马,赴本国去了;临淄侯植、萧怀侯熊,二人竟不来奔丧,理当问罪,丕从之。”(华歆向曹丕汇报说):鄢陵侯已经将军政交给部下,自己回了自己的国家。临淄侯曹植和萧怀侯曹熊两人都没有来参加葬礼,应该追究他们的责任,曹丕同意了这个决定。
- 不一日,萧怀使者回报:“萧怀侯曹熊惧罪,自缢身死。”(过了一天,萧怀的使者返回报告:“萧怀侯曹熊因为害怕而自杀了)
- 又过了一日,临淄使者回报,说:“临淄侯日与丁仪、丁廙兄弟二人酣饮,悖慢无礼,闻使命至,临淄侯端坐不动;丁仪骂曰:‘昔者先王本欲立吾主为世子,被谗臣所阻;今王丧未远,便问罪于骨肉,何也?’丁廙又曰:‘据吾主聪明冠世,自当承嗣大位,今反不得立。汝那庙堂之臣,何不识人才若此!’临淄侯因怒,叱武士将臣乱棒打出。”(过了一天,临淄的使者回来报告:“临淄侯每天和丁仪、丁芮兄弟一起喝酒,非常傲慢无礼,听说有使节来到,临淄侯坐在那里一动不动;丁仪骂道:‘以前大王原本打算立我为主人为太子,但是被一些奸臣阻止;现在国君刚刚去世,你们就问罪于自己的亲人,这是什么意思?’丁芮又说:‘根据我的主公的智慧和才能,他应该继承王位,但是现在却被阻止了。你们那些在朝廷上的官员,怎么连这点人才都识别不出来!’临淄侯因此大怒,喝令武士殴打丁仪。)
- 丕闻之,大怒,即令许褚领虎卫军三千,火速至临淄擒曹植等一千人来。(曹丕听到了这个消息后,非常生气,立刻命令许褚率领三千虎贲骑兵,迅速赶往临淄城抓捕曹植等人)
- 褚奉命,引军至临淄城。守将拦阻,褚立斩之,直入城中,无一人敢当锋锐,径到府堂。(许褚接到命令后,带领军队前往临淄城。在临淄城外被守将拦截,许褚立即斩杀了守将,直接进入城中,没有人敢抵抗,直接来到了曹植的府邸)
- 只见曹植与丁仪、丁芮等尽皆醉倒。褚皆缚之,载于车上,并将府下大小属官,尽行拿解邺郡,听候曹丕发落。(许褚看到曹植与丁仪、丁芮等都已经喝醉了酒,于是把他们都捆绑起来,装在车里,还带走了府中的所有下属官员,直接带到了邺郡,等待曹丕处理)
先将丁仪、丁芮等尽行诛戳。丁仪字正礼,丁芮字敬礼,沛郡人,乃一时文士;及其被杀,人多惜之。(曹丕下令,先杀了丁仪、丁芮等。丁仪字正礼,丁芮字敬礼,都是沛郡人,都是当时有名的文人。当他们被杀死后,很多人都很惋惜他们)