崇祯癸酉,有好事者开茶馆,泉实玉带,茶实兰雪,汤以旋煮,无老汤,器以时涤,无秽器,其火候、汤候,亦时有天合之者。余喜之,名其馆曰“露兄”,取米颠“茶甘露有兄”句也。为之作《斗茶檄》,曰:“水淫茶癖,爰有古风;瑞草雪芽,素称越绝。特以烹煮非法,向来葛灶生尘;更兼赏鉴无人,致使羽《经》积蠹。迩者择有胜地,复举汤盟,水符递自玉泉,茗战争来兰雪。瓜子炒豆,何须瑞草桥边;橘柚查梨,出自仲山圃内。八功德水,无过甘滑香洁清凉;七家常事,不管柴米油盐酱醋。一日何可少此,子猷竹庶可齐名;七碗吃不得了,卢仝茶不算知味。一壶挥塵,用畅清谈;半榻焚香,共期白醉。”
诗句:
崇祯癸酉,有好事者开茶馆,泉实玉带,茶实兰雪,汤以旋煮,无老汤,器以时涤,无秽器,其火候、汤候,亦时有天合之者。余喜之,名其馆曰“露兄”,取米颠“茶甘露有兄”句也。为之作《斗茶檄》,曰:“水淫茶癖,爰有古风;瑞草雪芽,素称越绝。特以烹煮非法,向来葛灶生尘;更兼赏鉴无人,致使羽《经》积蠹。迩者择有胜地,复举汤盟,水符递自玉泉,茗战争来兰雪。瓜子炒豆,何须瑞草桥边;橘柚查梨,出自仲山圃内。八功德水,无过甘滑香洁清凉;七家常事,不管柴米油盐酱醋。一日何可少此,子猷竹庶可齐名;七碗吃不得了,卢仝茶不算知味。一壶挥塵,用畅清谈;半榻焚香,共期白醉。”
译文:
在崇祯癸酉年,有人开了一家茶馆,泉水清澈如同玉带,茶叶清香如兰雪。茶汤都是现煮的,没有陈汤。器具也是经常清洗,没有脏东西。他们的烹饪技艺和鉴赏能力都非常好,有时还能遇到天赐良机。我非常高兴,就给他们的茶馆起名叫“露兄”。这是引用了米颠(即米芾)的诗句“茶甘露有兄”。他们做的茶味道很好,就像古人说的越绝一样。只是以前人们烹煮茶叶的方法不对,让葛洪的灶台都变脏了。而且他们很少有人去鉴赏茶叶,导致很多古籍被埋没。现在找到了一个好地方,又重新恢复了茶道,从玉泉带来的水,和兰花雪一样的茶叶。他们用瓜子炒菜豆,这些都不需要什么特别的调料。只有茶的味道才是最值得珍惜的。一天中不能缺少的就是喝茶,像谢安那样的人才能和它齐名。七碗茶喝不饱,卢仝的茶也不配叫知味。一壶茶能让人畅快淋漓地谈论事情,半榻上烧香,一起期待着喝醉酒。
注释:
- 崇祯癸酉:指崇祯十三年。
- 有好事者开茶馆:有人发现了做茶的好方法。
- 泉实玉带:泉水清澈如同玉带。
- 茶实兰雪:茶叶清香如兰雪。
- 汤以旋煮:茶汤都是现煮的。
- 无老汤:没有陈汤。
- 器以时涤:器具也是经常清洗。
- 其火候、汤候:他们的烹饪技艺和鉴赏能力。
- 水淫茶癖:喜欢喝茶的人。
- 瑞草雪芽:形容茶叶如瑞草雪一般美丽。
- 葛灶生尘:以前的葛洪的灶台都变脏了。
- 羽《经》:指《茶经》。
- 柴米油盐酱醋:生活中的基本物品。
- 子猷竹:谢安的儿子谢玄喜欢竹子。
- 卢仝茶:卢仝是唐朝的一位诗人,他的茶诗很有名。
- 清谈:轻松愉快的谈话。
- 白醉:醉酒。
赏析:
这首诗描绘了一位茶客对茶道的喜爱,以及他发现并参与其中的一段历程。他用诗意的语言描述了茶馆的环境、茶叶的品质、烹饪技巧和品味方式,表达了他对茶文化的热爱和追求。同时,他也借此机会反思了自己对于生活的态度和价值观念,表达了一种淡泊名利、追求自然的生活哲学。