秋已半,可惜是池塘。
夜雨莲衣都褪粉,晓寒梧井又添黄。
况尔在他乡。

”`plain

寄中郎弟

秋已半,可惜是池塘。夜雨莲衣都褪粉,晓寒梧井又添黄。况尔在他乡。

译文:
秋风已经吹了将近一半,可惜的是池塘边的景色。夜晚的雨水使得莲花的衣服都褪色,清晨的寒气使得梧桐井又增添了黄色的痕迹。更何况你此刻正身处他乡。

注释:

  • “秋已半”:秋天已经过了一半。
  • “可惜”:可惜的是。
  • “池塘”:池塘边。
  • “夜雨”:夜晚下的雨。
  • “莲衣”:荷花的衣裳。
  • “褪粉”:褪色的意思,这里指荷花被雨水打湿后颜色变淡。
  • “梧井”:梧桐树的井口。
  • “添黄”:增添黄色的意思,这里指梧桐井口的黄色加深。
  • “况尔”:何况你。
  • “在他乡”:在远离家乡的地方。

赏析:
这是一首描写秋天景色和抒发离别之情的诗歌。首句“秋已半”点明了时间是秋天,秋天已经过去了一半,暗示着时间的流逝。接下来的句子通过对夜晚和清晨的景象描绘,展现了秋天的自然之美。最后两句则表达了诗人对远方的弟弟的思念之情,以及自己在异乡的孤独和寂寞。整首诗情感真挚,语言简练,意境深远。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。