秋已半,可惜是池塘。
夜雨莲衣都褪粉,晓寒梧井又添黄。
况尔在他乡。
”`plain
寄中郎弟
秋已半,可惜是池塘。夜雨莲衣都褪粉,晓寒梧井又添黄。况尔在他乡。
译文:
秋风已经吹了将近一半,可惜的是池塘边的景色。夜晚的雨水使得莲花的衣服都褪色,清晨的寒气使得梧桐井又增添了黄色的痕迹。更何况你此刻正身处他乡。
注释:
- “秋已半”:秋天已经过了一半。
- “可惜”:可惜的是。
- “池塘”:池塘边。
- “夜雨”:夜晚下的雨。
- “莲衣”:荷花的衣裳。
- “褪粉”:褪色的意思,这里指荷花被雨水打湿后颜色变淡。
- “梧井”:梧桐树的井口。
- “添黄”:增添黄色的意思,这里指梧桐井口的黄色加深。
- “况尔”:何况你。
- “在他乡”:在远离家乡的地方。
赏析:
这是一首描写秋天景色和抒发离别之情的诗歌。首句“秋已半”点明了时间是秋天,秋天已经过去了一半,暗示着时间的流逝。接下来的句子通过对夜晚和清晨的景象描绘,展现了秋天的自然之美。最后两句则表达了诗人对远方的弟弟的思念之情,以及自己在异乡的孤独和寂寞。整首诗情感真挚,语言简练,意境深远。