真人御极临八荒,百蛮九译皆享王。西旅之獒越裳雉,贡物各各因其方。
海东俊鸟好毛质,铁爪金眸猛无匹。九都作贡来天家,特受韝旋佐罘罼。
晾鹰台上秋天高,刈兰驱兽行蒐苗。羽骑骖驔翠华至,星旃云罕纷周遭。
蒙鹖射熊未足羡,跋犀殪兕劳遮邀。是时摘绦试一纵,万人昂首瞻青霄。
飞鸟狡兔失巢窟,委身洒血填君庖。至尊往往动颜色,玉虬回辔鸣萧萧。
柔远犹然勤睿旨,诏罢奇毛自今始。行苇兼存践履慈,茁葭漫赋春田美。
圣神举动殊寻常,此事悠悠古谁比。君不见虬髯天子英雄人,佳鹞犹遣怀中死。
诗句:
- 真人御极临八荒,百蛮九译皆享王。西旅之獒越裳雉,贡物各各因其方。
译文:真人登基治理天下,四面八方的蛮族都来朝拜。西边的獒犬和南来的雉鸡,各自带来当地的特产。
注释:真人:指皇帝。御极:登基。百蛮九译:四方各地。享王:朝见皇帝。西旅之獒:西边的牧羊犬。越裳雉:来自南方的野鸡。因方:按照地方特色。
赏析:这首诗表达了皇帝对各地特产的重视和欣赏,以及他对边疆各族的关心和尊重。
- 海东俊鸟好毛质,铁爪金眸猛无匹。九都作贡来天家,特受韝旋佐罘罼。
译文:海东地区的鹰类羽毛美丽,爪子锋利眼睛锐利无比。它们被带到朝廷,受到特别的优待。
注释:海东:指海洋东部地区。俊鸟:美丽的鸟。铁爪金眸:形容鹰类的爪子犀利、眼睛炯炯有神。韝(zhōu):笼养。旋:很快。佐罘罼(bì):指捕兽网。
赏析:诗人赞美了海东地区鹰类的美丽和凶猛,也表达了他对这些鹰类的喜爱之情。
- 晾鹰台上秋天高,刈兰驱兽行蒐苗。羽骑骖驔翠华至,星旃云罕纷周遭。
译文:在晾鹰台上,秋风萧瑟,猎人们驱赶野兽去采集草药。皇帝的车驾缓缓驶来,周围环绕着五彩斑斓的旗帜。
注释:晾鹰台:古代狩猎场所。刈兰:割取兰草。驱兽:驱赶野兽。蒐苗:采集草药。羽骑骖驔(jiāng yú sàn jù):形容皇帝的车队威武壮观。翠华:指皇帝的车驾。星旃(zhān):彩色的旗帜。云罕:指天空中的云朵。
赏析:诗人描绘了皇帝巡视狩猎场的盛况,展现了皇帝的威严和皇家的气派。
- 蒙鹖射熊未足羡,跋犀殪兕劳遮邀。是时摘绦试一纵,万人昂首瞻青霄。
译文:使用鹖鸟射杀熊不算什么稀奇,用犀牛角击毙兕牛才更值得夸耀。这时皇帝试射一次,众人抬头仰望,心中充满敬仰。
注释:蒙鹖(dí hē):指猎手使用的鹖鸟。射熊:指用鹖鸟射杀熊。跋犀:指用犀牛角击毙犀牛。殪兕(yī shī):指用犀牛角击毙兕牛。劳:劳累。是时:这时。试一纵:指皇帝的一次试射。摘绦(dié dáo):指用带子系住箭尾,以便发射。昂首:仰头。瞻青霄:仰望天空。
赏析:诗人通过描绘皇帝试射的情景,展现了皇帝的英明和权威。
- 飞鸟狡兔失巢窟,委身洒血填君庖。至尊往往动颜色,玉虬回辔鸣萧萧。
译文:飞翔的鸟儿和跳跃的兔子失去了栖息的地方,它们纷纷坠落,鲜血染红了君王的厨房。皇帝对此往往面露喜色,他的车驾缓缓驶过,车轮滚动发出萧萧的声音。
注释:狡兔:灵活机警的兔子。委身:坠落。洒血:流血。填君庖:指鲜血溅到了君王的厨房里。至尊:指皇帝。往往:常常。玉虬(qiú):指帝王的车子。回辔(huì):车轮转动。鸣萧萧:车轮滚动的声音。
赏析:诗人通过描绘动物坠落的情景,反映了社会动荡和人民生活的困苦。同时,皇帝的喜悦和车驾的华丽也衬托出皇帝的权力和地位。
- 柔远犹然勤睿旨,诏罢奇毛自今始。行苇兼存践履慈,茁葭漫赋春田美。
译文:远方的人们仍然勤于遵循皇帝的命令,从此开始不再使用奇异的动物羽毛。同时,也注重实践和仁爱,让百姓安居乐业。春天田野里的芦苇长势良好,为人们的生活带来了美好。
注释:柔远:指安抚远方的人。勤睿旨:遵循皇帝的命令。诏罢:停止使用。奇毛:奇异的动物羽毛。行苇:指百姓们的生活。践履(jì lǚ):实践和遵循。行苇兼存:百姓们既实践仁爱又注重道德。茁葭(jué gā):指芦苇茂盛。漫赋春田美:让田野变得美好宜人。
赏析:诗人通过对社会的描写,表达了对和平与安宁的追求以及对百姓生活的美好祝愿。