那年私语小窗边,明月未曾圆。含羞几度,已抛人远,忽近人前。
无情最是寒江水,催送渡头船。一声归去,临得又坐,乍起翻眠。
【注释】
那年:指上一年。私语小窗边:在小窗户下悄悄私语。
含羞:含着羞,意指害羞而不敢面对。几度:几次。
已抛人远,忽近人前:既已把人远远地抛弃了,又忽然地靠近了。
无情最是寒江水,催送渡头船:无情的江水最无情,它催送渡头船只渡过长江。
一声归去,临得又坐,乍起翻眠:一声告别回家,刚坐下又起身,突然醒来翻身又睡。
【译文】
那年的夜晚,我偷偷地在小窗下和情人私语,月亮还没有圆呢。含羞几次,她都离我很远,忽然又走近了我。
无情的江水啊是最无情的,它催送渡口的小船渡过长江。一声告别回到家里,刚坐下来又站起来,突然醒来翻身又睡着了。
【赏析】
词以“眼儿媚”为题,写一女子对情人深夜归来时的复杂心理活动。首句点明时间、地点和环境气氛;二句写情女含情脉脉地与男子私语;三、四句写男子匆匆离去的情景;五、六句写情人刚刚到家又站起来欲睡,表现了女子对情人的依恋之情;最后两句写女子对情人的思念和爱恋。此词语言质朴自然,清新隽永,细腻传神,生动逼真,将一个痴情女子的形象刻画得栩栩如生,感人至深。