妙舞势萦回。似仙子、飞下瑶台。当筵不尽风流誉,鸾翔凤翥,兰情蕙性,总赋多才。
乐极转生哀。长怕道、好事成乖。如今真个天涯住,年年枉费,杜鹃啼血,唤不归来。
【注释】
妙舞:优美的舞蹈。萦回:回旋,曲折。似娘儿:像女儿一样娇美。
鸾翔凤翥(zù):鸾鸟飞腾,凤凰盘旋,形容人举止优美,风度翩翩。兰情蕙性:比喻才子佳人。多才:多情、才华横溢。
乐极:快乐到极点。哀:悲哀。道:对,是。
天涯住:在遥远的天边居住。杜鹃啼血:传说蜀王杜宇死后化作杜鹃鸟,其声凄惨,相传其啼血而亡。这里借指思念故乡之情。
【赏析】
词的上片写女子之舞姿,下片写女子之情怀,最后以“杜鹃啼血”收束全词,抒发了离别之痛。
这首词通过描写一位美丽女子跳起舞来,舞姿轻盈曼妙,如仙子般飘然而下,她那婀娜多姿的姿态和风姿绰约的美,令人赏心悦目。接着,词人又描绘出这位女子的风采:她举止优雅,才艺出众,有如兰花一样的柔情,蕙草一样的品德。她不仅舞技高超,而且聪明才智过人。
美好的东西总是难以长久,欢乐到了极点便会转为悲苦。这位女子虽然才艺出众,却害怕好事难成,所以一直过着孤独的生活。如今,她已经离开家乡,流落在遥远的天涯之地,年复一年地忍受着无尽的相思之苦。每当春天到来的时候,杜鹃鸟的叫声如同悲伤的歌声,让人无法摆脱这种愁绪。
【翻译】
她的舞姿优美如仙,宛如仙女般从瑶台飞下。当筵歌舞尽显风流才气,鸾鸟飞翔、凤凰盘旋,兰香蕙质、多才多艺。
快乐至极转生悲哀。常担心好事难成,怕被抛弃。如今真的身在天涯,每年春天枉费心思,杜鹃啼血唤归不回。