风雨骤。檐瀑溜。叶叶梧桐喧永昼。人睡起、急添金兽。斜阳外,渐露遥峰眉黛秀。
阴晴顷刻猜难透。黄梅节序教人瘦。衣在壁、故香堪嗅。唯只恨,离别十年书不就。
【注释】
拨棹子:即《水调歌头》的别称。“棹”是船桨,“子”是小品,这里泛指词牌名。
檐瀑溜:雨滴顺着屋檐流下来。
叶叶:树叶。梧桐:一种树。喧:喧哗。永昼:漫长的白昼。
金兽:铜制兽形灯具,用以点烛照明,此处指烛台。
外:外面。露遥峰眉黛秀:远看山的轮廓就像女子的眉和脸一样清晰秀美。
阴晴顷刻猜难透:一会儿晴朗一会下雨,变化无常,难以预料。
黄梅节序:端午节。黄梅时节是农历五月初五,人们会吃粽子、赛龙舟、饮雄黄酒等习俗。教人瘦:使人消瘦。
衣在壁、故香堪嗅:旧衣服还在墙上,香气依然可以闻到。
唯只恨:只是可惜。
离别十年书不就:已经分别了十年,书信没有写完。
赏析:
此词作于淳熙十三年(公元1186年)端午节,时辛弃疾任知滁州兼南道行宫留守。全词上阕写景,下阕抒情。开头两句,写风雨骤至,暴雨直落檐头;屋檐下的滴水声如同树叶相互撞击之声,梧桐叶在风雨中喧哗,白昼漫长而无聊。接着两句写斜阳西坠,雨停天晴;但山峦的轮廓却隐约可见,像女子的眉目一样清晰。然后写天气瞬息万变,令人捉摸不定;又写到端午时节,使人感到身体消瘦;最后说旧衣还在墙上,香气尚可闻到,只是可惜已别离多年,书信未能完成。