日转花梢妆懒就。黦翠凄红罢绣。闷倚栏杆久。一池波谷因风皱。
去岁扁舟同载酒。寂寞离亭别后。泪湿罗衫袖。镜中人比黄花瘦。

注释:

日转花梢妆懒就。黦翠凄红罢绣。闷倚栏杆久。一池波谷因风皱。

去岁扁舟同载酒。寂寞离亭别后。泪湿罗衫袖。镜中人比黄花瘦。

译文

太阳转动着花梢,我懒得化妆,胭脂和红色的花瓣都已凋落、脱落。我闷闷地倚在栏杆上,很久不动身。一阵风吹来,池塘里的水波荡漾起伏,好像湖面上的皱纹一样。

去年我们一同乘坐小船,带着美酒一起泛游,那时多么快乐啊!但是,离别之后,现在只能在寂寞的驿站上分别。眼泪已经湿透了罗衫袖子。镜子中的自己,与那盛开的菊花相比,也显得如此消瘦了。

赏析:

这是一首写闺中少妇思念远别的丈夫的词。

词的上阕写景,写少妇倚栏望夫的情景。起句“日转花梢”四字,点明了时间是春天,天气晴朗。“妆懒就”,指少妇懒得打扮,她不想浓妆艳抹,只愿意素面淡妆。“黦翠凄红罢绣”,指少妇无心再做那些繁复的刺绣活计了,因为心情烦乱,连绣花都提不起兴致。“闷倚栏杆久”,指少妇闷闷不乐,长时间靠在栏杆上发呆。“一池波谷因风皱”,描写少妇所站之处的水波因风拂动而泛起层层涟漪,如同人的心事重重而难以排遣。这几句词写尽了少妇此时的心情与处境,表现了她对远在他乡的丈夫的思念之情。

下阕抒情,写少妇独守空房,怀念丈夫的情形和内心的感受。过片“去岁扁舟同载酒”一句,交代了少妇与丈夫去年同游的情景,两人共饮醇美之酒。然而好景不长,“寂寞离亭别后”,丈夫离去后,她独自一人孤零零地站在别离的驿站上。“泪湿罗衫袖”,指少妇伤心欲绝,哭得泪流满面,湿透了她的罗衫袖子。“镜中人比黄花瘦”,指少妇对着镜子中的自己,只见到自己比盛开的菊花更加憔悴消瘦。这两句通过对比,进一步渲染了少妇的孤独与愁苦,表达了她对丈夫的思念之情。

全词以景衬情,情景交融,语言朴实自然,感情真切动人。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。