月上阑干霜满地。酒客诗人,同觅朱楼醉。红烛烧残花更丽。醉倒莫便腾腾睡。
山抹微云佳女婿。云散山空,还复听歌吹。移入新词名绿意。尊前有个人儿媚。
【译文】
月光洒满栏杆霜露满地。饮酒作诗的客人,同寻朱楼畅饮美酒。烛光烧残花更显艳丽;醉酒后莫要呼呼大睡。
山间抹去轻云就是佳婿。云散山空,又听到歌声乐曲。移入新词名绿意。面前有个人儿娇媚。
【注释】
月上阑干:指月亮升到天幕上。阑干:纵横交错的木栏或石栏。
红烛:红色的蜡烛。
“莫便”二句:意思是醉倒之后,不要睡着了。莫便:不要。腾腾:形容人醉态。
“移入”二句:移入新词名绿意。移入:移来。绿意:指新词的意境。
【赏析】
这首词写酒客与友人欢聚赏月的情景,表现了作者对友人的深厚情谊和对美好生活的向往。
起首两句为全词定下了欢快、轻松的基调:一轮明月从天空高挂下来,洒下一片银辉,把大地照得如同白昼。酒客们相聚一处,饮酒作诗,陶醉于美好的月色之中。其中“同觅”一词,写出了他们相邀而至,欢聚一堂的场景,渲染了一种欢乐祥和的气氛。
词人笔锋一转,描写了他们在月光下欣赏着盛开的花朵,陶醉在花丛中的美景中。“烧烛”二字用得极妙,它不仅写出了花火燃烧之状,而且暗寓了花烛成双,良宵美景,令人心旌摇荡之情,可谓“不着一字,尽得风流”。
最后两句是全词的点睛之笔,以景结情,使全词戛然而止,留下无限的想象空间,耐人寻味。
此词上片写赏月情景,下片写移席观妓情景,由物及人,自然流畅。