紫绡衫子青裙褶。月明花影伤心白。私倚小楼前。雁声寒一天。
三更更漏急。刬袜阶前立。泪海一身藏。妨身变海棠。
【赏析】
《菩萨蛮》是唐教坊曲名,词调见柳永《乐章集》,又名“木兰花”、“霓裳怨”、“思越人”等。其词牌始见《花间集》韦庄词,本调双调,六十字,上下片各五句,四仄韵。《菩萨蛮》的格律以《忆秦娥》、《浪淘沙》为代表,其平仄格式为:押平声韵(仄),上片第一二两字,可平可仄;第二、三两字,可平可仄;第四、六字,可平可仄;下片第一、二字,可平可仄;第三、四字,可平可仄;第五、六二字,可平可仄。
【注释】
紫绡衫子青裙褶:紫色的衣衫和裙子褶皱分明。
月明花影伤心白:明亮的月光和花影让人伤心到发白。
私倚小楼前:私下依偎在小楼的前面。
雁声寒一天:大雁的叫声让寒冷的感觉传遍了整个天地。
三更更漏急:深夜时分,报时的声音急促而响亮。
刬袜阶前立:穿着袜子站在台阶之前。
泪海一身藏:泪水如海一般深重,全部藏在身体之中。
妨身变海棠:妨碍身体的健康如同变了样的海棠一样。
【译文】
紫红色的衣衫和裙子褶皱分明,明亮的月光映照下的花影使人伤心到发白。我偷偷地依偎在小楼的前面,听着大雁的叫声使寒冷的感觉传遍了整个天地。深夜时分,报时的声音急促而响亮,我穿着袜子站在台阶之前,泪水如海一般深重,全部藏在身体之中。妨碍身体的健康如同变了样的海棠一样。
【赏析】
这首词写闺中怀远之情。上片写女子独处时的孤寂与伤感,下片写夜阑人静时刻,思念远方亲人的惆怅与苦闷。全词语言浅直而感情真挚,情景交融而不着痕迹,情调凄婉缠绵。