画烛烟明照露丛,金铃断续起东风。落花满地,闲坐月明中。
一为多情留后约,未曾成恨已前踪。笙歌散了,直是五更钟。
【注释】
- 画烛:指蜡烛,画烛即画在烛身上的蜡烛。
- 金铃:指摇动的风铃。
- 东风:春天的风。
- 落花:落在地上的花瓣。
- 五更钟:古代将一天分为五更,一、二为早,三、四为中,五、六为晚,七、八为深夜,九、十为夜半,五更则指五、六两更天,即子时前后。
【翻译】
琴声悠扬引动相思情思,画烛映照出朦胧的夜色与露珠。风铃随风摇曳传来阵阵悦耳之声,仿佛在吹响春天的号角。落花满地,我独自闲坐在月色之中。
我为你留下一份深情的约定,未曾与你成恨却已留有你的身影。笙歌散尽,已是凌晨五更时分。
【赏析】
此诗写春夜赏景之情。首句以画烛、金铃点明环境;二句写夜风吹动风铃,发出清脆悦耳之音;三句写月光洒满大地;末两句写诗人因思念而感到愁闷,但想到自己曾留过深情,又觉得未曾有过遗憾。最后一句写夜深,笙歌散尽,是时间推移的反映。全诗语言朴素,意境清雅,表现了诗人深沉的情感。