犹记深宵剪烛,细语比肩时。一自个人去后,只赢得相思。
妆台彩笔慵持。怕离愁、压损双眉。争知别后心情,去时悔不留伊。
诗句翻译
1 犹记深宵剪烛,细语比肩时。一自个人去后,只赢得相思。
- 记得在深夜里我们剪烛共谈,低声细语地依偎在一起。自从你离我而去之后,只剩下我一个人承受着无尽的相思之情。
- 妆台彩笔慵持。怕离愁、压损双眉。
- 画台前五彩的彩笔我懒得拿,害怕离别的愁思会压弯我双眉。
- 争知别后心情,去时悔不留伊。
- 却不知道别离后我的心情如何,离开时后悔没有挽留你。
注释
- 犹记:还记得;深宵:深夜;剪烛:剪断蜡烛以照明。
- 我:第一人称代词,表示“自己”的意思。
- 一自:自从;个人去后:指你离开以后;只:只字;赢得:引起或产生。
- 妆台:梳妆台;彩笔:彩色的笔,这里指用来画画的工具。
- 慵持:懒于使用;怕:害怕;离愁:离别的忧愁;压损:压弯。
- 去时:离开时;悔:后悔;不留伊:不挽留你。
赏析
本诗表达了诗人对爱人的深切思念和对离别的痛苦感伤。诗人通过细腻的笔触描绘了两人在深夜中的亲密对话,以及分别后独自承受相思之苦的场景。整首诗情感真挚,语言优美,展现了诗人对爱情的忠贞和对未来的无奈。同时,诗人通过对离别场景的描写,也反映了当时社会的某种现实情况,即人们对于爱情的渴望与无奈之间的矛盾心理。