相逢两小心先逗。
脉脉秋波溜。
绣阁灯昏,春城漏尽,一夜相思够。
绿窗悄倚更阑后。
碧聚眉峰邹。
种种情痴,时时幽恨,毕竟难猜透。
【译文】
城头上明亮的月亮,本是无情的,却似乎有情。
我们相遇时彼此都小心翼翼,先逗着对方。
脉脉含情的目光流连,绣阁里灯光已昏黄。
春城的漏声渐停,一夜相思够长。
在绿窗下悄悄倚着更阑之后。
碧眉如聚,愁眉紧锁。
种种深情痴意,时时幽恨难猜透。
【注释】
城头月:城头明亮的月光。
本意:本意指本来的意思或原样。
相逢:相遇。
两小心:彼此小心谨慎。
脉脉:目光流动的样子。
秋波:比喻眼波,也指秋天的流水。
溜:流动。
绣阁:精美的内室或宫殿。
灯昏:灯暗。
春城漏尽:春城即春天的城市。漏,古代计时用的器具,以铜壶盛水,夜漏随壶中水量减少而滴定一昼夜,故称“漏”。
一夜相思:一夜未眠而思念的人。
绿窗:绿色的窗户。
悄倚:悄悄地靠着。
更阑:深夜。
碧:青色。
眉峰:眉毛的轮廓,这里指眉头。
邹:聚集。
种种:许多种,多方面。
种种情痴:各种情思痴想。
种种情痴,时时幽恨:种种情思痴想,时时深藏幽怨之意。
毕竟:终究是。
难猜透:难以猜测。
赏析:
《城头月·本意》是宋代词人晏几道创作的一首词。此词上片写男女相会情景,下片抒写相思之苦与难言之痛。全词语言清丽流畅,情思宛转缠绵。