女墙只好高于柳。鱼朵轻云覆。钩样新蟾,今宵恰喜,系缆溪城口。
冷香飞上传杯手。醉底沉吟久。试唤推篷,青铜镜里,一片红衣皱。
这首诗的译文是:
女墙只有比柳稍高,轻云飘浮在鱼朵朵的上面,新月的形状像钩子一样。今晚正好系着船在溪边停泊,冷香飘上酒杯,醉意沉沉,久久沉吟。试着叫开船篷,青铜镜里的红衣人儿,皱起双眉。
注释:
- 城头月:城头上的月亮,指代诗人所在的地方。
- 女墙:古代城墙上有矮墙,用以防御,这里指代城墙。
- 只好:只能,表示无奈或勉强。
- 高:高于。
- 鱼朵:形容女子的轻盈和柔美,也比喻女子的娇小。
- 轻云覆:轻柔的云层覆盖在月亮上,形成朦胧的景象。
- 钩样新蟾(yuān):形容月亮的形状像钩子一样。新蟾,即新月初生之时。
- 今宵恰喜:今晚正好。
- 系缆溪城口:在河边停下船来,准备过夜。
- 飞传:飘荡在空中。
- 冷香:指酒香或者花香,冷香通常指清淡而又略带凉意的香气。
- 杯手:酒杯。
- 推篷:打开船蓬。
- 青铜镜:铜制的镜子。
- 一片红衣皱:形容女子脸上的红润,以及因为醉酒而显得有些憔悴的样子。
赏析:
这是一首描绘夜景的诗作,通过细腻的笔触描绘了月光下的美丽景色和人物形象。首句“城头月”点明了时间与地点,为后文的描写铺垫了背景。接下来四句主要描述了月色下的景色和人物的活动,通过对月色、云层、新月形状的描述,营造出了一个宁静而又美丽的夜晚氛围。最后两句则是对主角饮酒后的状态的描写,通过描绘其醉态和内心的感受,展现了一种超脱现实、陶醉于美景之中的境界。全诗语言优美,意境深远,给人以美的享受和心灵的触动。