俏垂双鬓,窣地行来花有影。
不怕生疏,一点灵犀惯吃虚。
再三临镜,偏是何郎工傅粉。
十斛明珠,抵得当筵一笑无。

以下是对这首诗的逐句翻译:

俏垂双鬓,窣地行来花有影。不怕生疏,一点灵犀惯吃虚。再三临镜,偏是何郎工傅粉。十斛明珠,抵得当筵一笑无。

译文:

  1. 俏丽下垂着双鬓,婀娜行走如花瓣轻盈。
  2. 面对熟悉之人不害怕生疏,默契心灵彼此相通。
  3. 多次对着镜子反复审视,唯独何郎擅长化妆技巧。
  4. 珍贵珍珠价值连城,胜过当众的欢声笑语。

注释:

  1. 俏丽垂下的双鬓,婀娜而行如同花瓣般轻盈。
  • “俏”:形容女子美丽动人;
  • “垂”:指下垂;
  • “双鬓”:泛指头发两侧的鬓发;
  • “行”:行走;
  • “有”:表存在;
  • “花”:比喻人或事物;
  • “影”:影子;
  • “不怕”:表示无所畏惧;
  • “生疏”:不熟悉;
  • “灵犀”:比喻默契的心灵感应;
  • “惯”:习惯;
  • “吃”:这里用比喻,意为相互理解、沟通;
  • “虚”:空虚、空洞。
  1. 面对熟悉之人不害怕生疏,默契心灵彼此相通。
  • “面对”:面对;
  • “熟悉”:熟悉的人或事;
  • “不害怕”:表示没有恐惧或担忧;
  • “生疏”:不熟悉;
  • “默契”:心意相合,无需言语;
  • “心灵”:精神层面;
  • “彼此”:互相之间;
  • “通”:沟通、交流;
  • “心”:内心。
  1. 多次对着镜子反复审视,唯独何郎擅长化妆技巧。
  • “多次”:多次;
  • “临镜”:面对镜子;
  • “反复”:重复、多次;
  • “审视”:仔细观察、审查;
  • “偏偏”:特别、尤其;
  • “何郎”:特指何晏;
  • “擅”:擅长;
  • “工”:熟练;
  • “傅粉”:涂抹脂粉修饰容颜;
  • “十斛”:十斗;
  • “明珠”:珍贵的玉石;
  • “抵”:比得上;
  • “当筵”:宴会上;
  • “一笑”:轻松愉快的笑声。
    赏析:
    这首《减字木兰花九首》的第八首,通过描绘一位女子的美丽与智慧,展现了其内在的气质和修养。整首诗语言优美,意境深远,富有诗意。通过对女子外貌、心理以及与他人相处的方式的描绘,展现了她的独特魅力。同时,也体现了作者对于人性、情感等方面的深刻理解和感悟。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。