俏垂双鬓,窣地行来花有影。
不怕生疏,一点灵犀惯吃虚。
再三临镜,偏是何郎工傅粉。
十斛明珠,抵得当筵一笑无。
以下是对这首诗的逐句翻译:
俏垂双鬓,窣地行来花有影。不怕生疏,一点灵犀惯吃虚。再三临镜,偏是何郎工傅粉。十斛明珠,抵得当筵一笑无。
译文:
- 俏丽下垂着双鬓,婀娜行走如花瓣轻盈。
- 面对熟悉之人不害怕生疏,默契心灵彼此相通。
- 多次对着镜子反复审视,唯独何郎擅长化妆技巧。
- 珍贵珍珠价值连城,胜过当众的欢声笑语。
注释:
- 俏丽垂下的双鬓,婀娜而行如同花瓣般轻盈。
- “俏”:形容女子美丽动人;
- “垂”:指下垂;
- “双鬓”:泛指头发两侧的鬓发;
- “行”:行走;
- “有”:表存在;
- “花”:比喻人或事物;
- “影”:影子;
- “不怕”:表示无所畏惧;
- “生疏”:不熟悉;
- “灵犀”:比喻默契的心灵感应;
- “惯”:习惯;
- “吃”:这里用比喻,意为相互理解、沟通;
- “虚”:空虚、空洞。
- 面对熟悉之人不害怕生疏,默契心灵彼此相通。
- “面对”:面对;
- “熟悉”:熟悉的人或事;
- “不害怕”:表示没有恐惧或担忧;
- “生疏”:不熟悉;
- “默契”:心意相合,无需言语;
- “心灵”:精神层面;
- “彼此”:互相之间;
- “通”:沟通、交流;
- “心”:内心。
- 多次对着镜子反复审视,唯独何郎擅长化妆技巧。
- “多次”:多次;
- “临镜”:面对镜子;
- “反复”:重复、多次;
- “审视”:仔细观察、审查;
- “偏偏”:特别、尤其;
- “何郎”:特指何晏;
- “擅”:擅长;
- “工”:熟练;
- “傅粉”:涂抹脂粉修饰容颜;
- “十斛”:十斗;
- “明珠”:珍贵的玉石;
- “抵”:比得上;
- “当筵”:宴会上;
- “一笑”:轻松愉快的笑声。
赏析:
这首《减字木兰花九首》的第八首,通过描绘一位女子的美丽与智慧,展现了其内在的气质和修养。整首诗语言优美,意境深远,富有诗意。通过对女子外貌、心理以及与他人相处的方式的描绘,展现了她的独特魅力。同时,也体现了作者对于人性、情感等方面的深刻理解和感悟。