六载长安邸。
共晨昏、凄凉蛩駏。
贱贫兄弟。
折臂断支经九险,相慰惟君而已。
正努力、各营归计。
谁分百年鸡黍约,竟苍黄、诀别穷途里。
来世誓,可能记。
一棺寂寞城南地,幸相逢、季方捧檄,令原风义。
转盼双骡驮槥去,恸绝素旌千里。
问形影、从今谁寄。
惨淡国门皋复出,正悲风、寒日萧萧起。
算此日,真归矣。

【注释】:

六载:六年,指作者与友人共度了六年的艰辛岁月

长安:今西安,当时是唐代都城;邸:客舍、客栈;晨昏:早晚。

凄凉蛩駏(qiū qiū lóng dú):“蟋蟀”叫声。

贱贫:低贱贫困。兄弟:指朋友,这里泛指友人。

折臂断支:形容身体残伤。九险:指山高路险,多指蜀地的崇山峻岭。

努力:勤勉工作。营归计:筹划回家之事,归计,归来之计。

鸡黍:古时用作祭祀用的谷物和肉食;鸡和黍。比喻小量食物。

苍黄:匆忙。诀别:分别。穷途:走投无路的境地。

来世:来生;誓:许诺。

一棺:一副棺材。寂寞:冷清,孤单。城南地:城南之地。季方:朋友的字。捧檄:捧着公文。令原风义:希望你能够遵循仁义之风。令,命令。原,遵守,遵循。风义:仁义。

转盼:转眼之间。双骡驮槥(tài同“抬”,用两匹马拉一辆车。槥,古代装殓死者尸体的木匣)去,转瞬间双骡就驮着灵柩离开了。双骡,指两马。

恸绝:因极度悲痛而哭绝。素旌:白色的丧旗。千里:万里。

问形影:问影子。从今:从现在起;谁寄:寄予谁。

惨淡:荒凉冷落。国门:城门,这里指长安城的城门,皋复出:在城外重新出现;正:正是。悲风、寒日萧萧起:悲凉的秋风吹起,寒冷的冬日降临。萧萧,形容风吹的声音。

算此日:算算这一天。真归矣:真的要回家了。

【赏析】:

《贺新郎·送周正孺往庐山》是宋代词人辛弃疾创作的一首词。该词上片写友人离别时的艰难处境和相互安慰之情;下片写送别后的无限感慨和对未来生活的期待。全词表达了作者对友人的深切同情和对友情的珍视,同时也表达了自己对人生道路的坚定信念和对未来的乐观态度。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。