寒食年年,自焚诗哭秋坟鬼。
小溪流水,多是眸中泪。
不敢言功,只怕难辞罪。
金堤溃,大遭焚毁,没甚英雄味。
【译文】
每年寒食节,我烧掉诗稿哭泣逝去的秋坟中的鬼魂。
小溪流水,多是眼中的泪滴。
不敢言功,只怕难以辞罪。
金堤溃决,遭大焚毁,没有英雄的气魄。
【注释】
点绛唇:词牌名。又名《凤栖梧》、《碧桃春》。双调六十六字,上下片各五句四平韵。
寒食:二十四节气之一,在冬至后一百零五天,即清明节前一、二天。
自焚:烧掉。
秋坟鬼:死去的亲人。
眸中泪:眼睛中滚下的眼泪。
不敢言功:不敢承认自己有功。
只怕难辞罪:恐怕难于推卸自己的罪名。
金堤:指宋代杭州西湖上的苏堤,又名白堤。因堤上筑有金色的堤标而得名。
溃:溃决。
没甚英雄味:《晋书·谢安传》:“桓温每闻安歌咏,辄得新悟。后重经过江陵,于时盛夏乘凉于土山之上,讽咏玩古物。风至,安吟曰:‘未若柳絮因风起。’温闻而叹曰:‘高卧东山二十春,岂期今日归田里?’令授意本府,且将加礼。安既素有英名,且雅望非薄;温众宾欢哗,遂以为胜。”后人以“高卧东山”来称颂那些清高淡泊的人。此处用以比喻金堤被毁,失去了往日的风光。