廉纤细雨,正落花时候。
忍向旗亭折烟柳。
对柔波画舫,芳草官桥,最苦是,此度匆匆分手。
梦华遗事在,曾记重逢,雪打疏棂剪春韭。
玉镜整残妆,添了红棉,挑短烛、温香试酒。
叹分薄、鸳鸯又惊飞,指后约蔷薇,泪痕沾袖。
【注释】
廉纤细雨:廉纤,细雨。
正落花时候:正当落花时节。
忍向旗亭折烟柳:不忍在酒楼折取一枝烟柳,比喻不愿见到旧日相识的人。
柔波画舫,芳草官桥:指情人相会的地方,即汴梁西郊的“金明池”。
最苦是,此度匆匆分手:最使人伤心痛苦的是,这一次我们又匆匆地分手了。
梦华遗事:梦华,指汴京(今河南开封)。梦华馆是汴京著名的游乐场所,也是宋代文人骚客常游之地。遗事,指旧日的游乐往事。
重逢:再次见面。
雪打疏棂剪春韭:形容女子的娇美。
玉镜:玉制的镜子。
残妆:未完的妆容。
红棉:红色的花朵。
添了红棉,挑短烛、温香试酒:增添了红花来点缀妆容,点燃蜡烛和熏染香气以试饮美酒。
鸳鸯:鸳鸯鸟,古代诗文中常用来象征恩爱夫妻。
后约蔷薇:以后约会去观赏蔷薇。
泪痕沾袖:泪水沾湿了衣袖。
【译文】
细密的春雨,正是落花时节。
不忍心折取酒楼上的烟柳枝,不忍见到故人。
面对着柔波上的画船,芳草掩映的官桥,最令人痛苦的事情就是,我们这一次又匆匆地分手了。
梦中的繁华故事还历历在目,曾经记得重逢时的欢娱,雪花落在稀疏的门扉上,像剪刀裁剪着春天嫩韭菜的叶子。
玉镜中的残妆已收拾好,添上了红花,挑亮了短烛,熏香试饮,沉醉其中。
叹息我们的情分如此浅薄,就像那鸳鸯鸟一样,一旦被惊飞就再也没有机会在一起了。
现在只能指着约定的蔷薇树,泪水沾湿了袖子!