蝶去蝶来如有语。
愁脉脉,无心听汝。
血泪多如许。
乱飞红豆如红雨。
矑中定长相思树。
谁击碎、珊瑚无数。
欲把千丝缕。
尽穿试遣莺衔去。
【注释】
惜双双令:惜,爱怜。双双令,一种乐曲名。
蝶去蝶来如有语:意谓蝴蝶飞舞时仿佛在低语。
愁脉脉,无心听汝:意谓我因心事重重,没有心情聆听你(指“双双令”中的曲调)。
血泪多如许:血泪,即相思之泪。此句意为泪水多得如此之多。
乱飞红豆如红雨:意谓红豆乱飞,如同红雨般纷纷扬扬。红豆,又名相思豆,相传为古代男女相赠以表情意的信物。
矑中定长相思树:矑中,即梧桐树。古人有在树上刻字以寄托思念之情的风俗。
谁击碎、珊瑚无数:意谓是谁用剑将无数珊瑚敲成碎片。珊瑚,又称“珠子”,是贵重的饰品。
欲把千丝缕:意谓想将千丝万缕的相思之情,尽数穿进莺鸟的口中。
【赏析】
这是一首咏怀诗。首二句说,蝴蝶来回飞舞,好像在低声细语,而诗人却无心聆听;因为心里装着满肚子的愁苦。第三四句说,相思之泪多得如此之多,就像红豆那样纷飞,像红雨那样洒落;梧桐树里藏着一颗颗相思豆,相思的种子已经长成了树。五六两句写梧桐树下有许多相思树和相思籽,都是被谁打碎的呢?末两句说,想要将千丝万缕的相思之情都穿进莺鸟的嘴里,让它飞去告诉远方心爱的人。这首诗表达了作者对爱人的深深怀念之情,也抒发了相思难解、缠绵悱恻的情怀。
【译文】
蝶儿来回飞舞,好像在轻声诉说,但我无心倾听,因为我心中有满腹忧思;相思的泪水流了千万滴,就像红雨一样飘洒;梧桐树上结满了相思豆,相思的种子已经长出了树。是谁将那么多相思的果实敲碎?我想把千万缕相思之情都穿进黄莺的嘴里,让它们飞到远在他乡的人身边。