届征途,携书剑,迢迢匹马东去。惨离怀,嗟少年易分难聚。佳人方恁缱绻,便忍分鸳侣。当媚景,算密意幽欢,尽成轻负。
此际寸肠万绪。惨愁颜、断魂无语。和泪眼、片时几番回顾。伤心脉脉谁诉。但黯然凝伫。暮烟寒雨。望秦楼何处。
译文:
我踏上了征途,携带着书和剑,独自一匹马向东去。离别让我感到悲伤,感叹少年时期分离是那么的难聚。佳人正沉浸在缱绻之情中,却忍心与爱人分离成为鸳侣。当美好的景色出现时,所有的密意幽欢都化为轻负。
此刻我的心绪万千,悲痛到断魂无语。眼泪汪汪地看着前方,片刻几番回顾。无人可倾诉我的伤心,只能黯然凝望。暮烟寒雨中,望着秦楼在何处。
注释:
- 届征途 - 到达征途。
- 携书剑 - 携带书籍和剑作为行装。
- 迢迢 - 距离遥远的样子。
- 匹马东去 - 独自一人骑着马向东走。
- 惨离怀 - 极度悲伤地想念。
- 嗟 - 感叹。
- 少年易分难聚 - 年轻时容易分开而难以再次聚集。
- 佳人方恁缱绻 - 佳人在如此亲密地缠绵。
- 便不忍分鸳侣 - 即使不忍心与爱人分开。
- 媚景 - 美好的景象。
- 密意幽欢 - 深藏的情意和幽雅的欢愉。
- 轻负 - 轻易的辜负或遗憾。
- 此际 - 此时。
- 寸肠万绪 - 内心充满了无尽的情感。
- 惨愁颜、断魂无语 - 面容悲伤,灵魂也仿佛失去了声音。
- 和泪眼 - 含泪的眼睛。
- 片时 - 片刻。
- 回顾 - 回头看。
- 伤心脉脉谁诉 - 伤心到无法向任何人诉说。
- 但 - 只是。
- 黯 - 昏暗。
- 凝伫 - 沉思或停留。
- 暮烟寒雨 - 傍晚时分的烟雾和寒冷的雨。
- 望秦楼何处 - 望着秦楼在何处。
赏析:
这首诗以抒情的方式描绘了一个即将离开家乡、踏上征途的年轻人的心情和感受。通过生动的语言和细腻的情感描写,诗人表达了对故乡、亲人和朋友的深深思念。诗中运用了许多象征和比喻手法,如“佳人”象征心爱的人,“鸳鸯”代表爱情的象征等,使诗歌更加富有诗意和画面感。整首诗情感真挚,语言优美,是一首表达思乡之情的佳作。