芳草青门路。还拂京尘东去。回想当年离绪。送君南浦。愁几许。尊酒流连薄暮。帘卷津楼风雨。
凭阑语。草草蘅皋赋。分首惊鸿不驻。灯火虹桥,难寻弄波微步。漫凝伫。莫怨无情流水,明月扁舟何处。

《下水船·芳草青门路》是北宋词人晏几道创作的一首词。此词上片写景叙事,下片抒离情别绪。全词以“流水”为题,抒发离别之愁,情感深沉。

诗句解析与译文:

  1. “芳草青门路。”
  • 注释:芳草指路边的草地,青门即青门外。
  • 译文:路旁的草地绿油油,我站在青门外等待。
  1. “还拂京尘东去。”
  • 注释:拂,轻轻掠过。京城的尘土,向东边去了。
  • 译文:我轻轻地掠过京城的尘土,向东走去。
  1. “回想当年离绪。”
  • 注释:当年,过去的时光;离绪,别离之情。
  • 译文:回想起过去的离别之情。
  1. “送君南浦。”
  • 注释:南浦,古代送别的地点。
  • 译文:我送你到南浦。
  1. “愁几许。”
  • 注释:愁绪有多少呢?
  • 译文:心中充满了忧愁。
  1. “尊酒流连薄暮。”
  • 注释:薄暮,傍晚时分。流连,留恋。
  • 译文:在薄暮之时,我们依依不舍地饮酒。
  1. “帘卷津楼风雨。”
  • 注释:津楼,渡口上的建筑物。风雨交加。
  • 译文:风吹动帘子,渡口上的风雨也很大。
  1. “凭阑语。”
  • 注释:阑,栏杆。凭栏而语。
  • 译文:我在栏杆旁与你对话。
  1. “草草蘅皋赋。”
  • 注释:蘅皋,长满草木的地方。草草,匆忙。
  • 译文:匆匆忙忙写下了一篇赋。
  1. “分首惊鸿不驻。”
  • 注释:分首,分别。惊鸿,形容女子美丽动人,如惊飞的鸿雁。不驻,停留不住。
  • 译文:你匆匆离去,就像那美丽的惊鸿,无法停留。
  1. “灯火虹桥,难寻弄波微步。”
  • 注释:灯火,灯光照耀。虹桥,彩虹般的桥梁。弄波微步,轻盈的步伐,比喻女子舞姿优美。
  • 译文:你消失在灯火闪烁的虹桥下,难以寻找你那轻盈的步伐。
  1. “漫凝伫。”
  • 注释:凝,凝视。伫,站着不动。
  • 译文:我久久凝视着你离去的方向。
  1. “莫怨无情流水,明月扁舟何处。”
  • 注释:莫怨,不要埋怨。无情流水,指时间的流逝。扁舟,小船。
  • 译文:不要抱怨无情的时间流逝,我乘着小船去了哪里?

赏析:
本词是一首描写离别之情的词作,通过细腻的描绘和深情的表达,展现了词人对逝去时光的怀念以及对未来重逢的渴望。词中运用了丰富的意象和生动的语言,将读者带入了一个充满情感的画面之中。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。