承平盗贼起,丧乱降自天。
荼毒恣两道,兵戈浩相缠。
此邦祸最酷,贱子忍具言。
朝廷讨乱初,谁任主将权。
辎重道闲来,隐隐何阗阗。
殿前尽貔虎,所向当无坚。
组练照川明,戈戟耀日鲜。
父老当时言,此贼不容吞。
军兴法律在,进退非得专。
奈何忽舍去,屯垒随之迁。
留兵不五百,当贼逾数千。
英英胡将军,策马奋独先。
出入突且击,势绝飘风旋。
杀贼不知数,尸骸相叠穿。
谁谓散复来,其徒奈实繁。
须臾塞城郭,合沓迷妖氛。
将军怒一呼,誓死报国恩。
拔剑复入阵,鼓声俄不闻。
哀哉失壮士,白日为之昏。
嗟彼城中人,欲生无由缘。
连头受屠戮,赤族罹祸冤。
妻孥悉驱虏,道路号相牵。
或有小失意,性命无由全。
言语方出口,腰领已不连。
婉婉闺中女,未尝窥户边。
白刃斥之去,不许暂稽延。
这首诗的格式是:先输出诗句,然后给出译文,最后附上赏析。
庚寅纪乱
注释: 庚寅,农历年份;纪乱,记录混乱的情况。
译文: 承平时期盗贼突然兴起,国家丧乱降临自天。
荼毒恣两道
注释: 荼毒,荼害;恣,放纵;两道,指左右两边或两个方向。
译文: 荼害恣意放纵在左右两边或两个方向;兵戈浩大相纠缠。
此邦祸最酷
注释: 此邦,此处的国家;祸,灾祸,灾难。
译文: 这个国家遭受的灾难最为惨痛。
贱子忍具言
注释: 贱子,谦称自己;具言,详细地说。
译文: 我这样的小人只能忍受地详细陈述情况。
朝廷讨乱初
注释: 朝廷,国家政府;讨乱,讨伐叛乱。
译文: 朝廷刚开始讨伐叛乱。
谁任主将权
注释: 主将,主要将领;权,权力。
译文: 谁会承担起主要将领的权力?
辎重道闲来
注释: 辎重,运送粮草等物资的车;闲,空闲。
译文: 运送粮草等物资的车在路上闲逛。
殿前尽貔虎
注释: 殿前,宫殿前面;貔虎,传说中的一种猛兽。
译文: 宫殿前面都是像貔虎一样的勇士。
所向当无坚
注释: 所向,所到之处;无坚,没有坚硬的东西。
译文: 所到之处都是坚不可摧。
组练照川明
注释: 组练,军阵;照,照亮;川明,明亮的河流。
译文: 军队在明亮的河流中排列着整齐的队形。
戈戟耀日鲜
注释: 戈戟,古代兵器;耀日,照耀太阳;鲜,明亮。
译文: 兵器在阳光下照耀得非常明亮。
父老当时言
注释: 父老,老年人;时,那时;言,说话。
译文: 当时的老人都说过这些事。
此贼不容吞
注释: 不容吞,不能容忍;吞,吞食。
译文: 这个贼寇不能被容忍。
军兴法律在
注释: 军兴,战争爆发;法律在,法律规定存在。
译文: 战争开始,法律规定还存在。
进退非得专
注释: 进退不得专,前进或后退都受到限制。
译文: 前进和后退都不能随心所欲。
奈何忽舍去
注释: 奈何,为什么;舍去,离开。
译文: 为什么忽然离开呢?
屯垒随之迁
注释: 屯垒,驻扎的军队;随之,随从。
译文: 驻扎的军队也随之而迁移。
留兵不五百
注释: 留兵,留下来的军队;五百,五千人。
译文: 留下的士兵不超过五千人。
当贼逾数千
注释: 当贼,抵挡贼寇;逾,超过;数千,数以千计。
译文: 抵抗贼寇的人超过数以千计。
英英胡将军
注释: 英英,英勇的样子;胡将军,胡人的将军。
译文: 英勇的胡将军策马奋勇地率先冲锋。
出入突且击
注释: 出入,进出;突,突破;且击,同时攻击。
译文: 进出战场突破敌阵的同时进行攻击。
势绝飘风旋
注释: 势绝,势力断绝;飘风旋,狂风旋转。
译文: 势力完全断绝了就如同狂风旋转一样。
杀贼不知数
注释: 杀贼,杀戮敌人;知数,知道多少。
译文: 杀戮敌人的数量难以计算。
尸骸相叠穿
注释: 尸骸相叠穿,尸体重叠堆积在一起。
译文: 死亡的尸体重叠堆积在一起。
谁谓散复来
注释: 谁谓,谁说;散复来,分散后又回来。
译文: 谁说分散后还会回来呢?其徒奈实繁(他的部队太多)。
须臾塞城郭
注释: 须臾,片刻之间;塞城郭,封闭的城池。
译文: 片刻之间就将城池封闭起来。
合沓迷妖氛
注释: 合沓,连绵不断;迷,迷惑;妖氛,邪恶之气。
译文: 连绵不断的邪恶之气使人心惑。
将军怒一呼
注释: 将军,将领;怒一呼,大声呼喊。
译文: 将领大声呼喊一声。
拔剑复入阵
注释: 拔剑,抽出佩剑;复入阵,再次投入战斗。
译文: 拔出佩剑再次投入战斗。
鼓声俄不闻
注释: 鼓声,战鼓的声音;俄不闻,突然听不到了。
译文: 战鼓的声音突然听不到了。
哀哉失壮士
注释: 哀哉,悲哀的样子;失壮士,失去勇敢的士兵。
译文: 悲哀啊失去了勇敢的士兵。
白日为之昏
注释: 白日为,使得…变得昏暗;之,代词,指代上文提到的壮士。
译文: 明亮的太阳都变暗了。
嗟彼城中人
注释: 嗟彼,感叹他们;城人,城市中的人民。
译文: 感叹那些城市中的人民。
欲生无由缘
注释: 欲生,想要生活;无由缘,没有机会。
译文: 想要生存却没有办法实现。
连头受屠戮
注释: 连头,一起被杀;受屠戮,承受屠杀。
译文: 人们一起被杀承受着屠戮的痛苦。
赤族罹冤
注释: 赤族,满族;罹冤,遭受冤枉。
译文: 满族的人们遭受着冤枉。
妻孥悉驱虏
注释: 妻孥,妻子儿女;悉驱虏,全部赶走奴隶。
译文: 妻子儿女都被赶离家园。