虞美人
虞美人·将到家作 好风吹送蒲帆影,却把前期省。 细语问归期,却问牡丹花剩几多枝。 小楼昨夜灯花好,今日归来了。 生性爱天涯,便到杜鹃啼罢又离家。 赏析 《虞美人·将到家作》是清代诗人邹祗谟创作的一首词。在这首词中,作者以生动细腻的笔触描绘出一位旅人即将回家的喜悦心情。诗中的每一句都饱含着丰富的情感和意象,通过对比、设问等手法展现了旅人对归家的渴望和对家乡的思念。 译文 1.
【注释】 1. 虞美人:词牌名。又名“画堂春”,“玉蝴蝶”。双调,六十二字,上下片各五句,三平韵。 2. 本意:作者的写作意图。 3. 孤坟遥枕荒祠右:指自己葬于荒祠之右,无人问津的凄凉之地。遥枕:远卧。荒祠:冷落废弃的祠堂。 4. 过客频回首:指路过此处的人频频回头。 5. 帐中夜舞不胜情:指在夜晚帐中起舞,舞动不已,难以自抑自己的情感。 6. 化作千年舞草:指在夜晚帐中起舞
【注释】 南园:指女子的庭院。轻絮:落花。梁燕:即燕子,春归时常结对飞来飞去。琐窗中:小窗户中(指闺房)。一、二句:意思是说,归家之后不要在灯下照看那红烛花,因为那是女子闺房里常见的景象。“烛”字暗用《诗经》“今夕何夕,搴舟中流”的典故。三五:指农历每月十五日的月圆之夜。向人柔嫩处:意谓自己温柔柔弱的地方。“柔嫩”指娇弱、软弱。一梦:梦中,比喻短暂的时间。云兼雨:《诗经·郑风·风雨》有“风雨如晦
【注释】 ①虞美人:词牌名,又名“秋蕊香”、“春景》、《意难忘》等。 ②前事:指与所爱女子的往事。 ③寻:求。 ④晓莺:即黄莺。帘外说:在帘外向花枝说话。 ⑤两心知:彼此心意相通。 ⑥枕上:指睡觉时。夜长长似岁:形容夜晚漫漫无边。 ⑦越罗衣褪郁金黄:用淡黄色的丝线织成的罗衣已褪色了,指所爱女子已经变心离我而去。 ⑧髻慢钗横无力:形容女子头发松散、发髻散乱。纵猖狂:任凭自己放荡不羁。 【译文】
霜花溅血乌江路,指的是在乌江边因项羽的失误而洒落的霜花沾染了血迹的情景。此句描绘了项羽兵败自刎的历史场景,霜花与血液的结合,更增凄凉之意。 “不教虞兮舞剑”表达了对虞姬命运的同情以及对其未能施展才华的惋惜。这里的“不教虞兮”意味着项羽没有让她参与这场悲剧,但现实是残酷的,虞姬终究无法避免这一命运,只能随着江水东流,继续她那未完成的舞蹈。 “向樽前”可能暗指项羽在生命的最后阶段饮酒自娱
【诗句释义】: 1. 玉炉香暖频添炷。起坐浑无绪。堕阶萦藓舞愁红。薄晚春寒无奈、落花风。 玉炉(指铜制的香炉):泛指香炉,这里指烧着的香火,用以点香。暖频添炷:频频添加香烛,使香气更加浓烈。起坐浑无绪:坐着也毫无心思,起身也毫无心情。堕阶:掉到台阶上。萦:缠绕。蔓生。 2. 楼高不见章台路。更引流莺妒。 章台路:汉长安城西的街道。流莺:即游燕,指黄莺,这里指黄莺。 3. 数声和月到帘栊
诗句:马嵬坡上杨妃血。洒遍枝和节。依稀犹是旧檀心。却似唐宫睡去夜初深。 译文:在马嵬坡上,杨贵妃的血洒满了枝头与枝条,她的身体仿佛还保留着昔日的檀香之心,但却又像是唐玄宗沉睡的夜晚刚刚开始。 注释:本句中的“马嵬坡”指的是杨贵妃被害的地方,即今陕西省兴平市西北的马嵬坡;“杨妃血”指的是杨贵妃的血洒满马嵬坡;“枝和节”指的是杨贵妃的树枝和枝条。 赏析:此句通过描绘杨贵妃之死的场景
【注释】临风:面对风吹,指女子在窗前送别男子。花阴:花树的阴凉。鸳鸯寝:鸳鸯被褥,象征爱情。寒入衾:寒气进入被褥。凛:凉。何似:不如,不如当初干脆不相识。伊:你。别后:分别后。思量意:思念的心情。窃自沾沾:暗暗地沾沾自喜。又:又、还。望伊:希望他(指丈夫)。索性不思量:索性不再想念他(指丈夫)。 【赏析】《虞美人··临风寄语》是一首闺怨词,抒发了一位女子对情人别离时的内心感受和思念之情。
虞美人·韶华争肯偎人住西风无赖过江来,历尽千山万水几时回 秋声带叶萧萧落,莫响城头角 浮云遮月不分明,谁挽长江一洗放天青? 赏析: 这首词是清代词人董士锡所作,其以独特的艺术手法和深厚的情感表达了对时光易逝的感慨以及对国事人生的思考。词中运用了拟人的手法,赋予了无生命的时光以生命和意识,通过对比和衬托的手法,将自然的美景与人生的沧桑相映成趣,表达了词人对国家和民族未来的忧虑与期待。
【注释】 九衢:指京城的街道。 城阙(què,音缺):皇宫。 客窗梦又归家去:诗人在外地作客时,常常梦见自己回到家乡,如今终于实现了。又:又一次。 凭:倚、靠。 料想:估计。 【译文】 京城车马如蚁,炎炎热浪中人们被炙死无数。夕阳下,城楼残破,乌鸦啼叫,远处蓟地烟树模糊一片。 客居他乡梦中又回到了家乡,竹影凉冷泉水潺潺流过,池中荷花盛开无人欣赏。 【赏析】