我行木槎径,树木高蔽天。径幽欲无路,树老不记年。
盛夏霜霰集,白昼雷雨悬。头碍卑树枝,足踏深涧泉。
仰看咫尺间,半日不得前。方兹汗如雨,陡觉风凄然。
行人谬调摄,疾病相缠绵。况苦乏药物,病亦何由痊?
古人号瘴乡,于以待贬迁。予生果何为?自愧亦自怜。
一官号持斧,从者多控弦。精神复矍铄,手足多胝胼。
据鞍气愈壮,报国心愈坚。愿言早平寇,归泛胥江船。

这首诗通过描绘自然景象和抒发诗人的情感,展现了一幅生动的自然画面。下面我将逐句翻译并附上注释和赏析。

译文:
我行走在木槎小径上,高大的树木遮蔽了天空。小径幽深好像没有路,树龄老了已经忘记了年岁。
盛夏时节霜霰聚集,白昼里雷雨悬挂。头被低矮树枝挡住,脚踩着深深的山涧泉水。
抬头仰望,咫尺之间竟然半日不能前行。正这时汗如雨下,陡觉寒风凄冷。
行人误用药物,疾病纠缠不休。何况苦于缺乏药材,病又从何能愈?
古人称之为瘴乡,用以等待贬谪迁徒。我生来为何?自愧又自怜。
一个官员手持斧头,随从多带着弓箭。精神恢复矍铄,手脚长有老茧。
坐在鞍马上,气概愈发壮健,报国的决心更加坚定。愿言早日平定敌人,乘船泛游胥江。

注释:

  • 木槎径:指一条弯曲的小径或山路。
  • 树木高蔽天:高大的树木遮蔽了天空。
  • 盛夏霜霰集:盛夏时节,天气突然降下霜霰。
  • 白昼雷雨悬:白天里雷声轰鸣,大雨倾盆。
  • 头碍卑树枝:头顶上低矮的树枝阻挡视线。
  • 足踏深涧泉:脚下踩着深涧中的泉水。
  • 仰看咫尺间:抬头一看,距离很近。
  • 方兹汗如雨:这时汗水如雨般地流淌。
  • 方兹:此时、当下。
  • 汗如雨下:形容汗水流得多像雨水一样。
  • 陡觉风凄然:忽然感到一阵寒风吹过。
  • 谬调摄:错误地使用药物调理身体。
  • 疾病相缠绵:疾病与身体相互纠缠。
  • 况苦乏药物:况且又缺少药品。
  • 号瘴乡:被称为瘴疠之地。
  • 以待贬迁:作为贬谪官员的安置之地。
  • 予生:作者自己。
  • 果何为:到底为什么来到这里。
  • 自愧亦自怜:既惭愧又感到可怜。
  • 一官号持斧:一个官职名叫持斧。
  • 从者多控弦:随从的人多携带弓箭准备战斗。
  • 精神复矍铄:精神焕发,意志坚强。
  • 手足多胼胝:手脚因劳作而长出了老茧。
  • 据鞍气愈壮:坐在马鞍上感觉气宇轩昂。
  • 报国心愈坚:报效国家的志向更加坚定。
  • 愿言早平寇:希望能早日平定敌寇。
  • 归泛胥江船:回到泛舟胥江上的船上。

赏析:
整首诗通过对木槎径的行走经历的描述,表达了诗人对自然的赞美以及内心的感慨。诗人通过描绘大自然的美丽景色以及自己的感受,反映了他对生活的热爱以及对未来的憧憬。同时,这首诗也体现了诗人对于社会的不满和对于理想生活的追求。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。