买陂塘旋栽杨柳,清风静扫尘务。
柳阴已见疏成密,又听绿荷敲雨。
鸥戏渚。
柰倏尔翻飞,飞过崔嵬屿。
形神自语。
岂世事相萦,机心未息,物我不同趣。
池亭小,收敛风烟来许。
渔歌何愧钟吕。
水纹瓦影相娱悦,高咏退之佳句。
荷酌醑。
有一曲沧浪,不犯人间谱。
悠悠振古。
问谁似吾侪,攻迂习澹,为水废场圃。
【译文】
买得一池水,在池塘的四周栽植杨柳。轻风吹过,柳树荫下尘世纷扰都随风而去。
柳荫深处已经可以听到荷叶击打雨点的声音。白鸥在水中嬉戏,飞越高高的山岛。人与鸥鸟形神合一,彼此相谈。
世间的事,哪能束缚住我?我的心志不随世俗而动,物我两忘,追求的是自然的真趣。
小园林,风卷云舒,收聚着天地的灵气。渔歌悠扬,和钟吕的乐曲一样悦耳。荷花酌饮美酒,举杯高歌退之的佳句。我心怡然自得。
悠然自得地享受着这美好的时光,仿佛置身于古代的圣贤之中。问谁像我这样,远离世俗的烦恼,为大自然舍弃了田园。
【注释】
陂:池塘。
旋:不久。
杨柳:指种植在池塘周围的柳树。
清风:指微风。
拂:轻轻掠过。
“鸥戏”四句:鸥鸟在水中嬉戏,飞越高耸的山峰。崔嵬(cui wei),高大的样子。
“形神”二句:人的形体与精神互相交流。自语,自言自语。
讵(jù):岂,怎么。
机心:指世俗之心。未息,没有停止。
“池亭”三句:小园林里,风卷云舒,天地间的灵气聚集在这里。
“水文”两句:水声和瓦上的影子互相应和。
沧浪:这里指《离骚》中所说的“沧浪之水”。
“荷酌”二句:喝荷花酿制的美酒,唱《诗经·周南·关雎》。
沧浪:指《离骚》中所说的“沧浪之水”。
“荷酌”两句:荷花斟的美酒,歌声如同钟吕一样的乐曲。
“有”句:有一首《离骚经》。沧浪:指《离骚》中所说的“沧浪之水”。
“悠悠”两句:我向往古代圣贤的生活,他们闲适自在,不为世俗所累。
问谁似吾侪:问谁与我相似,能够远离世俗的烦恼,为自然而生活。
攻:学习。迂习:拘泥于旧有的习俗。澹:淡泊。
水废场圃:像古人那样,让水成为自己的园圃。
【赏析】
这首词是作者任南剑州司户参军时所作。词中写他买得一池水,在池塘四周栽植杨柳,种满荷花,并筑起一座小巧玲珑的亭子,与鸥鸟为伴。词人在此环境中感到无比舒畅,忘却世俗,与鸥鸥为友,过着闲适自在的生活。全词意境清新,情致闲雅,表达了作者超脱物外、返朴归真的思想情趣。