寇移石头渡,南掠乌山驿。
新吴与修水,变起何络绎。
长驱逼筠阳,守者亦坚壁。
连云忽倾陷,烈焰半天赤。
猖狂府中坐,惨酷肆脔磔。
艳媚妇女群,烂熳金帛积。
倒仓散游惰,夺印援凶逆。
坐令荷耒民,反戈半红帻。
人情苦惶惑,王事方否隔。
摧廓谅匪难,煌煌济危策。
【注释】
- 寇:指元军。
- 移(Yi)石头渡:指元军占领采石渡后,南侵建康。
- 乌山驿:在建康西南,为军事重地。
- 新吴:即句容,属建康府。
- 变起何络绎:变化多端,接连不断。
- 筠阳:今安徽全椒县东南,有筠阳关,是元军南下的重要通道。
- 长驱:长驱直入。逼:逼近,迫近。
- 坚壁:固守壁垒。
- 倾陷:倒塌、陷落。
- 惨酷:形容残酷。肆脔磔(luán zé):把人肉割开放在鼎中烹煮。
- 艳媚:艳丽美好。
- 烂熳:放纵恣意。金帛积:金银珠宝堆积如山。
- 仓(Cang)散游惰:粮仓空虚,人民流亡。
- 夺印:夺取地方官之权。援凶逆:与叛贼勾结。
- 荷耒(Lěi):扛着农具,农民。
- 反戈:掉转武器向自己一方攻击。半红帻(zé):一半戴着红色头巾。
- 人情:百姓的情绪。惶惑:惊慌疑惑。
- 方:正在。否隔:隔绝不通。
- 摧廓(Cuō):摧毁。谅匪难:当然不难了。
- 煌煌济危策:救国的大道理或策略。
【译文】
元军已占领采石渡,南方又侵犯乌山驿,新吴与修水一带,事变接二连三,元军长驱直入,逼近筠阳关,守将也坚壁不出,天边忽然降下滚滚烈火,焚烧了半个天空,元军猖狂地坐镇府中,残暴无比,屠杀无辜;美丽的妇女群群倒下,金银财宝堆成山。元军倒行逆施,抢夺民夫的农具,夺取地方官吏之权,与叛贼勾结起来,使老百姓反而拿起了武器。百姓们苦于惊恐迷惑,国家大事正被阻隔不通。然而,只要振作精神,铲除奸邪,安定人心,定能渡过难关。
【赏析】
此诗作于至正十九年(1359)秋,诗人任江东儒学提举时作。诗中描述了元军占领采石渡后,南侵建康,新吴与修水一带战事频仍,元军长驱直入,逼近筠阳关,守将也不设防,而元兵则屠戮人民,焚烧房屋,其暴行可谓罄竹难书。但是,当诗人看到这些情况时,并没有被震惊得呆若木鸡,而是以“摧廓谅匪难”来安慰人们,鼓励人们振作精神,鼓舞士气,因为这只是暂时的困难,总有一天会克服的。这首诗充分展示了作者的爱国热情和崇高的民族气节。