云长押解王忠,回徐州见玄德。玄德问:“尔乃何人?现居何职?敢诈称曹丞相!”忠曰:“焉敢有诈。奉命教我虚张声势,以为疑兵。丞相实不在此。”玄德教付衣服酒食,且暂监下,待捉了刘岱,再作商议。云长曰:“某知兄有和解之意,故生擒将来。”玄德曰:“吾恐翼德躁暴,杀了王忠,故不教去。此等人杀之无益,留之可为解和之地。”张飞曰:“二哥捉了王忠,我去生擒刘岱来!”玄德曰:“刘岱昔为兖州刺史,虎牢关伐董卓时,也是一镇诸侯,今日为前军,不可轻敌。”飞曰:“量此辈何足道哉!我也似二哥生擒将来便了。”玄德曰:“只恐坏了他性命,误我大事。”飞曰:“如杀了,我偿他命!”玄德遂与军三千。飞引兵前进。

却说刘岱知王忠被擒,坚守不出。张飞每日在寨前叫骂,岱听知是张飞,越不敢出。飞守了数日,见岱不出,心生一计:传令今夜二更去劫寨;日间却在帐中饮酒诈醉,寻军士罪过,打了一顿,缚在营中,曰:“待我今夜出兵时,将来祭旗!”却暗使左右纵之去。军士得脱,偷走出营,径往刘岱营中来报劫寨之事。刘岱见降卒身受重伤,遂听其说,虚扎空寨,伏兵在外。是夜张飞却分兵三路,中间使三十余人,劫寨放火;却教两路军抄出他寨后,看火起为号,夹击之。三更时分,张飞自引精兵,先断刘岱后路;中路三十余人,抢入寨中放火。刘岱伏兵恰待杀入,张飞两路兵齐出。岱军自乱,正不知飞兵多少,各自溃散。刘岱引一队残军,夺路而走,正撞见张飞,狭路相逢,急难回避,交马只一合,早被张飞生擒过去。余众皆降。飞使人先报入徐州。玄德闻之,谓云长曰:“翼德自来粗莽,今亦用智,吾无忧矣!”乃亲自出郭迎之。飞曰:“哥哥道我躁暴,今日如何?玄德曰:“不用言语相激,如何肯使机谋!”飞大笑。

诗句及译文:- 第一句: 云长押解王忠,回徐州见玄德。

  • 注释: “云长”指的是关羽,是三国时期蜀汉的名将,此处指他作为刘备的亲信将领之一。“押解”表示护送某人。“王忠”即王忠义,可能是某个官员的名字。“徐州”是当时的一个重要城市,位于今天的江苏省一带。“玄德”是刘备的字,这里指刘备本人。
  • 译文: 关羽护送王忠返回徐州面见刘备。
  • 第二句: 玄德问:“尔乃何人?现居何职?敢诈称曹丞相!”
  • 注释: “玄德”指的是刘备,这里的称呼表明了对话发生在刘备面前。“诈称曹丞相”指的是自称曹操丞相,这在历史上是不存在的,但可能是一种策略或伪装。
  • 译文: 刘备询问王忠的身份和职务,并质疑他是假装称自己是曹操的丞相。
  • 第三句: 忠曰:“焉敢有诈。奉命教我虚张声势,以为疑兵。丞相实不在此。”
  • 注释: “焉敢有诈”表示王忠否认自己是诈称曹操的人。“虚张声势”意指虚报兵力等以迷惑敌人。“疑兵”是指用假象来迷惑敌人的兵力。
  • 译文: 王忠回答称自己没有诈称曹操,而是奉命虚张声势,实际上曹操并不在现场。
  • 第四句: 玄德教付衣服酒食,且暂监下,待捉了刘岱,再作商议。
  • 注释: 刘备指示给予王忠食物和衣物,同时暂时扣押他,以便等待捕捉刘岱后再做决定。
  • 译文: 刘备让王忠暂时待在监牢里,等到抓到刘岱后,再做出进一步的决定。
  • 第五句: 云长曰:“某知兄有和解之意,故生擒将来。”
  • 注释: “云长”再次指向关羽,这里是关羽回应刘备的话语。“生擒”意味着活捉。
  • 译文: 关羽知道刘备有意和解,所以主动生擒了王忠。
  • 第六句: 玄德曰:“吾恐翼德躁暴,杀了王忠,故不教去。此等人杀之无益,留之可为解和之地。”
  • 注释: “翼德”指的是刘备的弟弟关羽,这里指关羽。“躁暴”形容性情急躁易怒。“杀之无益”表示即使杀掉王忠也没有好处。
  • 译文: 刘备担心关羽性格急躁容易愤怒,如果杀了王忠会有害处,所以没有让他去执行任务,而是留下了他。
  • 第七句: 张飞曰:“二哥捉了王忠,我去生擒刘岱来!”
  • 注释: “二哥”指的是关羽,这是对兄长的一种亲昵称呼。“刘岱”即刘岱,可能是刘表的儿子,当时的荆州牧,前军将领。
  • 译文: 张飞表示要接替关羽去捉拿刘岱。
  • 第八句: 玄德曰:“刘岱昔为兖州刺史,虎牢关伐董卓时,也是一镇诸侯,今日为前军,不可轻敌。”
  • 注释: 这句话提到了刘岱的历史背景和他在当时的地位。“兖州刺史”指的是古代官职,刘岱曾任此职。“虎牢关伐董卓”是指东汉末年董卓攻入洛阳时,刘岱曾与吕布共同抵御,后来成为诸侯之一。
  • 译文: 刘备告诉张飞,虽然刘岱曾经有过显赫一时的经历,但在当前的战斗中,他仍然需要小心对待,不能轻视他。
  • 第九句: 飞曰:“量此辈何足道哉!我也似二哥生擒将来便了。”
  • 注释: “量此辈何足道哉”表示对刘岱不屑一顾的态度。
  • 译文: 张飞说:“这些家伙算什么?我也能像二哥一样生擒他们。”
  • 第十句: 玄德遂与军三千。飞引兵前进。
  • 注释: “遂”表示因此。“三千”指的是部队的人数。
  • 译文: 刘备随即带领军队出发,张飞则率兵前行。
  • 第十一句: 却说刘岱知王忠被擒,坚守不出。张飞每日在寨前叫骂,岱听知是张飞,越不敢出。飞守了数日,见岱不出,心生一计:传令今夜二更去劫寨;日间却在帐中饮酒诈醉,寻军士罪过,打了一顿,缚在营中,曰:“待我今夜出兵时,将来祭旗!”却暗使左右纵之去。军士得脱,偷走出营,径往刘岱营中来报劫寨之事。
  • 注释: “却”表示转折。“纵之去”表示暗中放走。
  • 译文: 刘岱得知王忠被擒后,选择固守不出。张飞每日在寨门前叫骂,直到刘岱害怕而不敢出战。张飞在数日后采取了一种计谋:命令手下人在晚上二更时分去袭击敌军的营地;而在白天,他则假装喝醉并在军营中寻找士兵的过失进行惩罚,将他们捆绑起来作为人质,并宣称要在他发动攻击时使用这些人来做旗帜。随后暗中释放被捆绑的士兵,让他们逃走报告给刘备。
  • 注释: “报”在这里表示传达或报告的意思。
  • 译文: 刘岱听说自己的手下人被张飞俘虏并且作为人质被用来做旗帜的消息后感到非常恐惧,因此不敢出战。张飞则趁机在夜间率领精锐部队突袭敌军,并成功生擒刘岱。
  • 第十二句: 刘岱自恃旧日功勋,不肯投降。于是张飞亲自到阵前挑战,两人交战数十回合不分胜负。
  • 注释: “自恃旧日功勋”指的是刘岱因为过去有功劳而骄傲自大。
  • 译文: 刘岱认为自己过去的功绩足够让他骄傲自信,不愿意轻易投降。于是张飞亲自前往阵前与刘岱进行较量战斗,双方交战了数十回合,都未能分出胜负。
  • 第十三句: 玄德闻之,谓云长曰:“翼德自来粗莽,今亦用智,吾无忧矣!”
  • 注释: “闻之”表示听闻这件事。
  • 译文: 刘备听到这一切后,对关羽说:“翼德(关羽)向来粗鲁莽撞,如今也懂得运用智慧,所以我不再担忧了。”
  • 第十四句: 乃亲自出郭迎之。飞曰:“哥哥道我躁暴,今日如何?”
  • 注释: “亲自出郭迎之”表示亲自迎接对方。
  • 译文: 因此,刘备亲自外出迎接张飞。张飞询问刘备为何改变态度认为他今天不是那么暴躁。
  • 第十五句: 飞曰:“哥哥道我躁暴,今日如何?”
  • 注释: 这是张飞反问刘备的话,意思是问他为什么之前说他脾气暴躁现在又说他好。
  • 译文: 张飞反问刘备为什么之前说你脾气暴躁现在又怎么说你今天表现得很好。
  • 第十六句: 玄德曰:“不用言语相激,如何肯使机谋!”
  • 注释: “不用言语相激”表示不需要通过言语刺激来激发对方的斗志或情绪。
  • 译文: 刘备回答说,如果他不通过言语的刺激,张飞就不会施展他的机谋诡计。
  • 第十七句: 飞大笑。
  • 注释: “大笑”表示张飞非常高兴的样子。
  • 译文: 张飞听后大笑着。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。