二人正说之间,忽然殿内转出一人,扯住孔明衣袖而言曰:“如此凶信,公何瞒我!”孔明视之,乃玄德也。孔明、许靖奏曰:“适来所言,皆传闻之事,未足深信。愿王上宽怀,勿生忧虑。”玄德曰:“孤与云长,誓同生死;彼若有失,孤岂能独生耶!”孔明、许靖正劝解之间,忽近侍奏曰:“马良、伊籍至。”玄德急召入问之。二人具说荆州已失,关公兵败求救,呈上表章。未及拆观,侍臣又奏荆州廖化至。玄德急召入。化哭拜于地,细奏刘封、孟达不发救兵之事。玄德大惊曰:“若如此,吾弟休矣!”孔明曰:“刘封、孟达如此无礼,罪不容诛!王上宽心,亮亲提一旅之师,去救荆襄之急。”玄德泣曰:“云长有失,孤断不独生!孤来日自提一军去救云长!”遂一面差人赴阆中报知翼德,一面差人会集人马。

【诗句】:
二人正说之间,忽然殿内转出一人,扯住孔明衣袖而言曰:“如此凶信,公何瞒我!”
译文:在谈话的过程中,突然殿内走出一个人,拉住孔明的袖子说道:“这样的坏消息,你为什么隐瞒我?”
注释:殿内(指皇帝的宫殿),转出(出现) ,扯住(拉着) ,孔明(刘备的军师诸葛亮的字号),衣袖(袖子,代称人的身体部分)。
【赏析】:这句诗表达了一种紧迫感和对消息的真实性的怀疑。当得知坏消息时,作者急于知道详情,并表现出了对真相的迫切需求和对消息来源的信任。

【诗句】:
孔明、许靖奏曰:“适来所言,皆传闻之事,未足深信。愿王上宽怀,勿生忧虑。”
译文:诸葛亮和许靖奏道:“刚才所谈的话,都是听来的,不足以让人相信。希望大王您放宽心,不要担心。”
注释:孔明(诸葛亮的字号,此处为他的别名)、许靖(诸葛亮的朋友,此处作为辅助角色出现)、奏(上奏,向皇帝汇报) ,王上(指皇帝陛下) ,宽怀(放宽胸怀) ,勿生忧虑(不要担心) 。
【赏析】:这句话体现了诸葛亮对局势的判断以及他对国家和君主的责任意识。他意识到当前形势的严峻性,并主动提出要安抚君主的心情,以减少不必要的担忧,显示出其政治智慧和责任感。

【诗句】:
玄德曰:“孤与云长,誓同生死;彼若有失,孤岂能独生耶!”
译文:玄德说:“我和关羽发誓要共同生死;如果他出了问题,我不能独自活下来。”
注释:玄德(汉末群雄之一,刘备的字号)、云长(指关羽的字号)、誓同生死、彼若有失(如果关羽有什么闪失/失败)、孤岂能独生耶(我怎能独自活下来?)
【赏析】:此句表现了刘备对自己兄弟关羽的重视及其决心,表明了即使面临生死考验,他也愿意与关羽共同承担。这反映了刘备对于友情和忠诚的看重及他在危机中的决心。

【诗句】:
孔明、许靖正劝解之间,忽近侍奏曰:“马良、伊籍至。”
译文:在孔明和许靖正在劝说的时候,忽然有个近侍官员报告说:“马良、伊籍来了。”
注释:近侍(宫廷或朝廷中的低级官员),奏(上奏,报告) ,马良(三国时期蜀汉将领,字子龙)、伊籍(三国时期蜀汉将领,字文懿),至(到,来临) 。
【赏析】:这句描述了一个重要的人物到来,可能是重要的军事顾问或使者。这一事件预示着后续可能的政治或军事行动的展开。

【诗句】:
玄德急召入问之。二人具说荆州已失,关公兵败求救,呈上表章。未及拆观,侍臣又奏荆州廖化至。
译文:刘备急忙召唤他们进来询问。这两个人详细地说,荆州已经丢失了,关羽在战斗中失败了并请求救援,并送上了表章。还没来得及看,侍臣们又奏报说荆州的廖化到了。
注释:急召(急忙召见) ,具说(详细地陈述) ,荆州(地名,此处指刘备的根据地荆州) ,已失(已经丢失) ,关公(关羽的字号) ,兵败求救(战败后请求援救) ,呈上表章(递上奏章) ,未及拆观(还没来得及打开来看) ,侍臣(指皇宫中负责朝事的官员) ,又奏(再次报告) ,荆州廖化至(廖化是当时蜀汉的一位将领) 。
【赏析】:通过这个叙述,我们可以看出刘备在得知一系列不利消息之后的态度转变。他先是感到震惊和不安,但在听到具体的失败情况后,情绪有所缓和,并对未来的军事行动有了新的期待。同时,这也体现了古代君主面对重大变故时的焦虑和决策过程。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。