朔风吹惨渡江城,北雁时传塞上声。
此日文章宁有益,中朝爵禄久还轻。
徒闻汉室诛曹节,不见长沙召贾生。
千里苍苍云日暮,更梯高阁望神京。
朔风吹惨渡江城,北雁时传塞上声。
此日文章宁有益,中朝爵禄久还轻。
徒闻汉室诛曹节,不见长沙召贾生。
千里苍苍云日暮,更梯高阁望神京。
【注释】:
朔风(shuò fēng):北方的寒风。
惨:凄凉、凄厉。
时传塞上声:时时传来塞上的悲凉之声。
此日:这一段时间或这一天。
文章:指文学、学问。
宁:难道。
益:好处。
中朝:古代对朝廷的称呼。这里指朝廷。
爵:封爵。
还:反而,反而如此。
徒:只是。
闻:听见。
汉室:指汉朝。
曹操曾杀过宦官,所以称曹节为汉室奸贼。
不见:不曾看见。
长沙:西汉时期著名的政治家、文学家贾谊曾因政见不同被贬于长沙郡。
苍苍:茫茫的样子。
云:云彩。
暮(mù):天黑了。
梯:梯子。
神京:皇帝的居所,这里指洛阳。
赏析:
这首诗是一首七言古诗,表达了诗人对当时社会现实的不满和对理想生活的追求。下面是逐句的翻译和赏析。
- 朔风吹惨渡江城,北雁时传塞上声。
- 朔风:北方的寒风。
- 惨:凄凉、凄厉。
- 渡江城:渡过长江的城镇。
- 时传塞上声:时时传来塞上的悲凉之声。
- 塞上:边塞之上,泛指边疆。
- 这是写诗人站在渡口望着北方的情景,北风呼啸,带来刺骨的寒冷,远处边塞上传来阵阵悲鸣。
- 此日文章宁有益,中朝爵禄久还轻。
- 文章:这里指的是学问和文学。
- 宁:难道。
- 益:好处。
- 中朝:这里是指朝廷。
- 爵禄:官位和俸禄。
- 久还轻:长久以来显得不贵重。
- 诗人感叹自己的学问和文章没有多少实际的好处,而朝廷的官位和俸禄却越来越不重要。
- 徒闻汉室诛曹节,不见长沙召贾生。
- 徒闻:只是听说。
- 汉室:指汉朝。
- 诛曹节:杀了曹节。曹节是东汉时期的宦官,因为反对宦官专权被曹操处死。
- 长沙:长沙郡,这里指长沙国的首府。
- 召贾生:召见了曾经被贬到长沙的贾谊。贾谊是西汉时期的著名文学家,曾因为政治观点不同而被贬谪至长沙。
- 诗人感叹自己虽然知道历史中有像汉室诛曹节这样的例子,但却看不到像长沙召贾生这样的现实。
- 千里苍苍云日暮,更梯高阁望神京。
- 苍苍:茫茫的样子。
- 云日暮:天空中的云彩映照着夕阳即将落下。
- 高阁:高高的楼阁。
- 神京:皇帝的居所,这里指洛阳。
- 诗人站在高楼之上,眺望着远方的云彩和落日,心中充满了对家乡的思念和对理想的追求。