凤麟网结今秋窄。
偏喜君能得。
锦心绣口向风檐,转眼蟾官佳客。
苕上声华,前溪歌舞,簇起湖山色。
玉堂祖武尚书宅。
重振鹏搏翮。
名场蹴踏十年馀,长使英雄气夺。
此际天香,明春杏苑,烧尾青雷吓。
【译文】
门人骆方流秋捷,喜赠(壬午)
凤麟网结今秋窄。
偏喜君能得。
锦心绣口向风檐,转眼蟾官佳客。
苕上声华,前溪歌舞,簇起湖山色。
玉堂祖武尚书宅。
重振鹏搏翮。
名场蹴踏十年馀,长使英雄气夺。
此际天香,明春杏苑,烧尾青雷吓。
【注释】
壬午:即宋宁宗庆元二年(1196),当时陆游正在四川宣抚司幕府任职。
凤麟:比喻才德出众的人。
凤麟网结:喻才德之人聚集在一起。
今秋:今年秋天。
锦心绣口:喻文才横溢。
风檐:指风凉的屋檐。
蟾宫:月宫中。传说月中有桂树,有蟾蜍居住,故借指科举考试的考场。
苕上:苕水之滨。苕水,古称苕水、苕水江,源出江西,流经浙江、福建等地,入海。
声华:名声和才华。
蹴踏:指科举应试。
蹴踏十年馀:谓科考多年。
祖武:指岳飞。
玉堂:翰林院。古代学士院的别称。
祖武尚书宅:喻指岳飞府第。
重振鹏搏翮:比喻奋发图强,振兴国家。
名场:指科举考场。
蹴踏:科举考试。
烧尾青雷吓:喻指在科举考试中取得好成绩。
【赏析】
《御街行》,词牌名,双调六十四字,上下阕各五句三仄韵转一叠韵。此为双调,上下片各五仄韵,两仄韵之间,平仄互换,押韵较自由。
上片主要写送别。“门人”二句,说骆方流秋捷而喜。“凤麟”,喻人才;“网结”,喻聚集在一起。“锦心绣口”,喻文章写得华丽;“向风檐”,喻文章写得高妙。“转”字,既写出了作者对骆方流的赞赏之情,又表明自己对他的期望之心。“转眼”两句,是说骆方流一旦中举,就如明月中的蟾宫一样,成为京城的佳客,其名声也像苕水上的声华一样传遍天下。这几句,既表达了作者对骆方流的祝福之情,又表达了他希望他早日功成名就、飞黄腾达的愿望。结尾两句,是对骆方流的鼓励和勉励。“玉堂”,喻指朝廷;“重振鹏搏翮”,是说你要像大鹏飞一样奋力高飞,以振兴国家。“蹴踏”,是说你要努力参加科举考试,争取取得好成绩。“长使”两句,是说通过你的努力,可以使国家的英才之气得到充分的发挥。这几句既是对骆方流的鼓励和勉励,又是对其寄予的厚望。
下片主要写对友人的祝愿和期许。“此际”两句,是说当此之时,你将获得如花一般的天姿国色,如春日杏林般的芬芳。这几句是对友人的美好祝愿和期许。“明春”两句,是说待到明年春天,你在杏林中一定会如同凤凰展翅一般地飞翔,成为京城的名士。结尾两句,是对友人的鼓励和勉励。“此际”,指此时。“明春”“杏苑”两句,是说待到明年春天,你一定会成为京城的名士;待到那时,你一定能够烧掉尾巴上的乌鸦,使它们吓得不敢作声。这几句既是对友人的鼓励和勉励,又是对他未来成就的期许。
全词从送别友人写起,最后又回到友人身上,结构严密,首尾相应。语言清新自然,情感真挚恳切,充满了对友人的深情厚谊和对其美好未来的期许与祝愿。