凉蝉陨叶。正碧波渺渺,秋在城堞。酒所凄凉,相唤移船,华灯掩映佳侠。宜城放客多愁思,写不尽、琴心三叠。数合欢、制就齐纨,谁料未秋先箧。
坐对江湖兴沓。便当自此去,同理舟楫。却恨青铜,华发星星,那称绛唇丹靥。从渠自向空王忏,恰难忘、散花香裛。甚四弦、解诉飘零,歌畔泪珠盈睫。
【注释】
凉蝉:秋蝉。陨:坠落,落下。碧波:指清凉的江水。渺渺:无边无际的样子。酒所:饮酒之处。相唤:互相呼唤。移船:把船开到岸边。华灯:华丽的灯光。宜城:古县名,在今安徽宣城。写不尽:无法写尽、写不完。琴心:泛指乐曲中的曲调。三叠:三次重复。数合欢:多次尝试合欢。制就:制成、做成。齐纨(wán):白色细绢。箧:箱。
兴沓:兴起,涌现。自向空王忏:自己到天上的神仙那里诉说自己的冤屈或烦恼。四弦:古乐器,有四条弦。飘零:飘荡不定的样子。歌畔:歌声旁边。
【译文】
秋天的江边,清冷的蝉声落在树叶上。正见江面宽阔无垠,秋天的气息已弥漫了全城。酒后凄凉,我与友人相互呼唤着把船开到岸边,那华灯掩映下的佳人侠士,令我难以忘怀。宜城的放客,多愁思之人,他们写下的琴曲中,充满了哀怨之情。多次尝试合欢,但终究无法完成这白绫般的细绢制作。谁料未到秋天,我的行装已经先被收拾起来。
我们坐在一起,面对江湖兴起的波澜。便该从这里离去,各自乘船归家。然而却恨那青铜色的发鬓,年老色衰了。怎能称得红唇丹靥,光彩照人?任你自由地向天空中的神仙诉说,但我不能忘记,那些散去的花香。即使四弦能解诉我内心的飘零,我依然泪满眼眶。
【赏析】
此词是一首赠别之作。上片起首写景,点出了送别的地点和季节;接着描写离愁别绪。“洒落”一词用得极为准确贴切,既写出了秋天的凄冷,又写出了离别时的伤感。下片写别后情景。作者以“从渠自向空王忏”一句,表现了对友人的关心,也表达了对自身境遇的无奈。最后两句,抒发了作者心中的哀怨之情。全词语言优美,感情真挚,意境深远,是一首脍炙人口的佳作。