镇日掩帘栊。春寒细雨中。嫩苔痕、绿到墙东。院角小桃香欲折,枝头露、一猩红。
远岫暮云封。楼高芳草空。倚危阑、离思千重。瘦减沈腰非为别,都只是、客愁浓。
【注释】
镇日:整天。掩帘栊:关起帘子,不让风进来。春寒细雨中:在春天的雨中,春寒逼人。嫩苔痕、绿到墙东:指墙边的嫩苔,绿色已渗透到了墙的东边。院角小桃香欲折:院角落里小桃花香,好像快要折断了一样。枝头露、一猩红:指花上的露珠,像红色的小点。远岫暮云封:远处山峰被黄昏的云雾遮蔽了。倚危阑:靠栏杆。瘦减沈腰非为别,都只是、客愁浓:我瘦了很多是因为离别之痛,并不是因为离别。沈腰:这里形容女子的腰细长柔美。都只是、客愁浓:只有客中的忧愁最浓重。
译文
整日不打开窗,只让帘子挡住风雨。春日里细雨绵绵,春寒也阵阵袭来,墙角的嫩苔已经爬满了墙头。院角落的小桃花香飘得似乎要折不断。枝上挂着露珠,红得像点点猩红。
远处的山峰被黄昏的云雾遮住,高高的楼台对着空荡荡的芳草地。靠在栏杆上思绪万千,离愁如山重重叠叠。消瘦了许多是因为离别之情,并不是因为要离开。