玉泽盈盈隔帘窥。容易惹相思。凤梢模样。
桃花名字,都合称伊。人前角睐回身早,密约有谁知。销魂枕畔,娇波双觑,灯未吹时。
【注释】
眼儿媚:词牌名,又名“玉楼春”、“月华清”。双调,五十五字,上下片各四平韵。
玉泽盈盈隔帘窥:隔着窗子看,形容女子偷偷地看。
容易惹相思:很容易引起别人的思念。
凤梢模样:像凤凰羽毛的尾巴形状。
桃花名字:指桃花的颜色,因为桃花红得像花的名字。
角睐:回身时向旁边看。
密约:私下里商量好的约会。
灯未吹时:灯还未灭之前。
【赏析】
《眼儿媚·玉泽盈盈隔帘窥》,是一首描绘闺中少妇思念情郎的闺怨词,全词采用拟人手法,将少妇对情郎的思念之情表达得淋漓尽致。
上片写闺中少妇隔着帘子偷偷看情郎。“眼儿媚”为词牌名,又名“玉楼春”、“月华清”,双调,五十五字,上下片各四平韵。这是这首词的第一句,也是第一韵。“玉泽”即“玉脂”,“盈盈”则形容“玉泽”饱满的样子;“隔帘窥”则说明是偷偷地看,所以用一“隔”字点明其秘密性。下一句“容易惹相思”,说明她看到后,容易产生思念之情,“容易”二字,不仅强调这种思念很容易发生,而且说明这种思念是那么自然、那么真切,仿佛不需要任何理由和条件。“容易”与“容易惹相思”之间,有着一种因果关系,“容易惹相思”就是“容易”的结果,“容易”又反过来强化了“惹相思”的程度。“容易”二字,既是对前一句的进一步解释,又是对整个上片内容的概括。
下片写少妇在人前故意向情郎投去羡慕的目光,而当情郎转身离开时,却马上收回目光,不敢正视对方。“都合称伊”,则是在说情郎的模样既漂亮又可爱。“人前角睐”是说当情郎出现时,她便情不自禁地向他投去羡慕的眼光。“回身早”则是说,情郎刚离开,她就立刻转过了头去。这两句是对上片“隔帘窥”的描写,也是对她内心情感的一种反映。“密约有谁知”则是在问情郎是否知道他们之间的秘密约定。这一句既表明了她对情郎的感情,也暗示了他们的关系已经超出了普通朋友的范围。
下片最后三句是全词的核心部分。这三句的意思是:“我常常在枕边想念着你啊,那娇美的倩影总是在我眼前晃动。”而当灯还未吹灭的时候,我便忍不住偷偷地瞥一眼你,看你还在不在我身边。从字面意思来看,这三句似乎是在写她如何思念情郎,然而,仔细品味起来,其实更应该理解为她在思念情郎的同时,也在思念自己。她之所以如此思念情郎,是因为她自己就是她思念的对象。而当她偷偷地看一眼情郎时,却又发现自己正被自己的影子所吸引。因此,这三句实际上表达了一个更为深层的意思:她在思念着自己!这种自我思念的状态,正是她内心痛苦的根源所在。
这首词通过描绘少妇对情郎的思念之情,成功地刻画了一个内心充满痛苦和挣扎的形象。同时,这首词还运用了大量的修辞手法来增强其艺术效果。如“容易惹相思”中的“容易”一词,不仅强调了这种思念很容易发生,而且还暗示了这种思念是那么自然、那么真切,仿佛没有任何理由和条件。再如“人前角睐回身早,密约有谁知”中的“角睐”一词,则是在模仿情郎的动作,以增强其形象性和生动性。此外,整首词还采用了拟人手法,将少妇对情郎的思念之情表现得淋漓尽致。
这首词以其独特的艺术风格和深刻的思想内涵,成为了中国古代诗词宝库中的一颗璀璨明珠。