一树初黄柳。到天涯、一番展卷,一番回首。纸上鸥波曾照影,绿鬓丝丝都丑。算不是江南载酒。错把晓风残月句,向旗亭、唱破双鬟口。侬自作,自承受。
当年坐雨篷腰漏。费工夫结成愁伴,与镫相守。我辈狂踪无着处,两字才名依旧。要归享荒山敝帚。今日披图田怅惘,许多时、面为观河皱。只少个,画中友。
这首诗是宋代词人姜夔的作品。下面是对这首诗的逐句释义、译文和赏析:
一树初黄柳。到天涯、一番展卷,一番回首。(其一)
金缕曲·咏孤鸿
【注释】
- 一树:指孤雁。
- 黄柳:黄色的柳树。
- 天涯:天边的边际,这里指远离家乡的地方。
- 一番:一次。
- 展卷:打开书卷。
- 回首:回望,回顾。
【译文】
看到一树新长的黄色柳枝,就想起自己身处遥远的天涯之地,每次打开书卷,每次回头望去,都是那么地感慨万千。
纸上鸥波曾照影,绿鬓丝丝都丑。(其二)
【注释】
- 纸上鸥波:指书写的文字。鸥波,即鸥鸟游动的水波,比喻文字如波纹般荡漾。
- 绿鬓:黑发,此处用来形容自己的年纪。
- 丑:不美观,这里指年老色衰。
【译文】
在纸上书写的文字如同鸥鸟在水中游动,我那黑发逐渐变白,岁月不饶人,一切都显得那么不完美。
算不是江南载酒。(其三)
【注释】
- 江南载酒:指在江南地区饮酒作乐的生活。
- 算:认为。
- 不是:不是这样。
【译文】
我自认为不是那种在江南地区饮酒作乐的人。
错把晓风残月句,向旗亭、唱破双鬟口。(其四)
【注释】
- 晓风残月:形容清晨的微风和傍晚的残月。
- 旗亭:古代的一种酒楼或酒馆,这里借指娱乐场所。
- 双鬟:古代女子的发髻,这里指女子的鬓发。
- 唱破:唱出声音,引申为被人嘲笑。
【译文】
我错将“晓风残月”这样的句子当作了娱乐场所的歌喉声,以至于被人嘲笑。
侬自作,自承受。(其五)
【注释】
- 侬:代词,你。
- 自作:自己创作。
- 自承受:自己承受。
【译文】
这一切都是你自己做的,也是你自己承受的结果。
当年坐雨篷腰漏。(其六)
【注释】
- 当年:过去的时光。
- 坐雨篷:指撑着雨伞在雨中行走。
- 腰漏:形容雨水打湿衣物的样子。
【译文】
回想起过去的日子,曾经撑着雨伞在雨中行走,衣服都被雨水打湿了。
费工夫结成愁伴,与镫相守。(其七)
【注释】
- 费工夫:费劲心思。
- 结愁伴:成为忧愁的伴侣。
- 镫(dēng):古时一种照明用具,即灯。
- 相守:相互陪伴。
【译文】
费劲心思地将忧愁作为伴侣,与之相伴相守。
我辈狂踪无着处,两字才名依旧。(其八)
【注释】
- 我辈:指作者自己。
- 狂踪:放浪形骸的行为。
- 无着处:没有地方安身。
- 两字才名:指才华出众。
- 依旧:仍然不变。
【译文】
我们这些放浪形骸的人没有地方安身,但才华出众的名声依然存在。
要归享荒山敝帚。(其九)
【注释】
- 要归:想要回去。
- 享:享受。
- 荒山敝帚:意指简陋的居所和陈旧的物件,这里用来比喻自己的作品或生活状态。
【译文】
想要回去享受简陋的居所,那些陈旧的物件。
今日披图田怅惘,许多时、面为观河皱。(其十)
【注释】
- 披图:展开地图。
- 田怅惘:因思乡而感到惆怅。
- 面为观河皱:指因为思乡而面带愁容。
【译文】
今日我展开地图,心中充满了怅惘,因为思念家乡而面带愁容。
只少个,画中友。(其十一)
【注释】
- 画中友:指画中的友人或者风景。
- 少个:缺少一个。
【译文】
现在我只缺少一个画中的友人或者风景来陪伴我。