一树初黄柳。到天涯、一番展卷,一番回首。纸上鸥波曾照影,绿鬓丝丝都丑。算不是江南载酒。错把晓风残月句,向旗亭、唱破双鬟口。侬自作,自承受。
当年坐雨篷腰漏。费工夫结成愁伴,与镫相守。我辈狂踪无着处,两字才名依旧。要归享荒山敝帚。今日披图田怅惘,许多时、面为观河皱。只少个,画中友。

这首诗是宋代词人姜夔的作品。下面是对这首诗的逐句释义、译文和赏析:

一树初黄柳。到天涯、一番展卷,一番回首。(其一)
金缕曲·咏孤鸿

【注释】

  1. 一树:指孤雁。
  2. 黄柳:黄色的柳树。
  3. 天涯:天边的边际,这里指远离家乡的地方。
  4. 一番:一次。
  5. 展卷:打开书卷。
  6. 回首:回望,回顾。

【译文】
看到一树新长的黄色柳枝,就想起自己身处遥远的天涯之地,每次打开书卷,每次回头望去,都是那么地感慨万千。

纸上鸥波曾照影,绿鬓丝丝都丑。(其二)
【注释】

  1. 纸上鸥波:指书写的文字。鸥波,即鸥鸟游动的水波,比喻文字如波纹般荡漾。
  2. 绿鬓:黑发,此处用来形容自己的年纪。
  3. 丑:不美观,这里指年老色衰。

【译文】
在纸上书写的文字如同鸥鸟在水中游动,我那黑发逐渐变白,岁月不饶人,一切都显得那么不完美。

算不是江南载酒。(其三)
【注释】

  1. 江南载酒:指在江南地区饮酒作乐的生活。
  2. 算:认为。
  3. 不是:不是这样。

【译文】
我自认为不是那种在江南地区饮酒作乐的人。

错把晓风残月句,向旗亭、唱破双鬟口。(其四)
【注释】

  1. 晓风残月:形容清晨的微风和傍晚的残月。
  2. 旗亭:古代的一种酒楼或酒馆,这里借指娱乐场所。
  3. 双鬟:古代女子的发髻,这里指女子的鬓发。
  4. 唱破:唱出声音,引申为被人嘲笑。

【译文】
我错将“晓风残月”这样的句子当作了娱乐场所的歌喉声,以至于被人嘲笑。

侬自作,自承受。(其五)
【注释】

  1. 侬:代词,你。
  2. 自作:自己创作。
  3. 自承受:自己承受。

【译文】
这一切都是你自己做的,也是你自己承受的结果。

当年坐雨篷腰漏。(其六)
【注释】

  1. 当年:过去的时光。
  2. 坐雨篷:指撑着雨伞在雨中行走。
  3. 腰漏:形容雨水打湿衣物的样子。

【译文】
回想起过去的日子,曾经撑着雨伞在雨中行走,衣服都被雨水打湿了。

费工夫结成愁伴,与镫相守。(其七)
【注释】

  1. 费工夫:费劲心思。
  2. 结愁伴:成为忧愁的伴侣。
  3. 镫(dēng):古时一种照明用具,即灯。
  4. 相守:相互陪伴。

【译文】
费劲心思地将忧愁作为伴侣,与之相伴相守。

我辈狂踪无着处,两字才名依旧。(其八)
【注释】

  1. 我辈:指作者自己。
  2. 狂踪:放浪形骸的行为。
  3. 无着处:没有地方安身。
  4. 两字才名:指才华出众。
  5. 依旧:仍然不变。

【译文】
我们这些放浪形骸的人没有地方安身,但才华出众的名声依然存在。

要归享荒山敝帚。(其九)
【注释】

  1. 要归:想要回去。
  2. 享:享受。
  3. 荒山敝帚:意指简陋的居所和陈旧的物件,这里用来比喻自己的作品或生活状态。

【译文】
想要回去享受简陋的居所,那些陈旧的物件。

今日披图田怅惘,许多时、面为观河皱。(其十)
【注释】

  1. 披图:展开地图。
  2. 田怅惘:因思乡而感到惆怅。
  3. 面为观河皱:指因为思乡而面带愁容。

【译文】
今日我展开地图,心中充满了怅惘,因为思念家乡而面带愁容。

只少个,画中友。(其十一)
【注释】

  1. 画中友:指画中的友人或者风景。
  2. 少个:缺少一个。

【译文】
现在我只缺少一个画中的友人或者风景来陪伴我。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。